約 4,562,931 件
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/46332.html
【検索用 yourskymyname 登録タグ 2018年 VOCALOID Y ippo.tsk 曲 曲英 鏡音レン】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:ippo.tsk 作曲:ippo.tsk 編曲:ippo.tsk 唄:鏡音レン 曲紹介 This is a tune about ourselves 曲名:『your sky, my name』 歌詞 (YouTube概要欄より転載) It's lonely in the sky there's no way down, you're still not far enough for my design, no please turn the volume up Our guests shall watch your show to see the things you've done Do you have no remorse? Our guests shall watch your show to see the things you've done Do you have no remorse? I'm taking back what's mine. This is all we have, you see There's nothing for us to be This is all we have, for now There's nothing for you and me Your sky is My own mind Your blue sky is my true name It's lonely in the sky there's no way down, you're still not far enough for me to find, no Our guests shall watch your show to see the things you've done do you have no remorse? コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/hellishlondon/pages/40.html
Second Developer Chat Planned For 4PM, February 8th LOG 口語体チックなので細かな意味が把握できない箇所がありますが、まぁ超訳wってことでチマチマ訳していきます。 Scapes-Flagship Welcome, Hellgaters one and all! Welcome to this, the second Developer Chat Event. In order to ask the developers a question, enter the following text /msg DevBot QUESTION with QUESTION being your question. The bot is now unlocked and ready for your questions! ようこそ、第二回開発者チャットイベントにきてくれたヘルゲイター諸君!開発者に質問するためには /msg DevBot QUESTION で、質問を入力してくれ。botは今Unlockされて、君たちの質問を受付中。 Scapes-Flagship Again, that is "/msg DevBot QUESTION" without the quotes. もう一度書くけど、"/msg DevBot QUESTION"でお願い。クォーテーションは省いてね。 Scapes-Flagship We will be starting in about three minutes. あと3分くらいしたら始めるよー。 Scapes-Flagship It is 4PM here at Flagship Studios and we would like to welcome you all to this Hellgate London Developer Chat Event! This is the second DevChat we ve had and it looks to be a big one! そんじゃ4時になったので、~(省略)~第二回開発者チャットイベントを開催シマス。 Scapes-Flagship We have a host of developers ready to answer your burning questions about Hellgate London. 開発者達の準備が整いましたので、Hellgae Londonについての君たちの燃え盛る疑問に答えよう。 BRoper Hey everyone! Welcome to the chat! ようこそ皆さん、私がピザです。 Bogustus Hey everyone! よぁ、みんな。 TaylorFSS`work Hey all ) よぉ。 Dave_Glenn hello all やぁ。 AlanHu Hey everyone ] やぁ、みんな。 Question DevBot InnerVisions 10 4asks10 What happened to the random quests that were planned for the game? Is there any plans to add them in a future update? ランダムクエストって将来的に導入しないの? Answer Bogustus We ve been talking about these more recently. I can t guarantee one way or another, but they definitely on our radar. 最近そういった事について議論してきたんだけど、保証は出来ないなァ。でも視野には入ってるよ。 BRoper We ve been looking at a lot of thngs to get into the game during the upcomgin updates, and the re-introduction of random quests is currently in discussion. We know that players want more non-linear content, so we re looking into all sorts of ideas. 近々導入予定のupdateで、そういったものを多く見かけてるよ。プレイヤーがもっと単発のクエストがやりたいってのはわかってるしね。だから、整理したアイデアを現在検討中なんだ。 Question DevBot Amarra 10 4asks10 Many single-player users are feeling neglected due to the slow rate of single-player patching and the inability to purchase subscriber content for single-player. Can you tell us anything about your future plans for single-player that might reassure us we re not second-class citizens? Single Palyerって待遇悪くないですか?パッチ遅いし、Subscriber専用のコンテンツだってやってみたいです。Single Playerの扱いは、将来的にどうなのかお聞かせ願えますか? Answer BRoper We ve been focusing our efforts on the online portion of the game ssince that is where we see the most players across all of our markets (US/EU/Asia), but some of the work we ve done will translate into the singleplayer experience. Unfortunately the time and testing it takes to do a single-player patch is large, and runs counter to the online testing and patching. We ve been waiting to batch a larger amount of meaningful SP content into BRoper ...so when we have the next round of Class cchnages in - for example - we ll schedule out some time to get a patch out that will mean something to our SP gamers. Question DevBot Sp3tSnAz 10 4asks10 You have said before that there will be some sort of additional "perks" for the founders. As of yet, we have not seen, nor do we know about any of these perks or of when they are to come. Can you give us some idea on when and if we will be seeing anything, as well as what those perks could be? Answer Bogustus We have been working on a couple new items for founders. They aren t quite ready yet, but I think that they are pretty cool. Bogustus I don t have a date for them - we are trying to wait until things are closer to finished before give any dates. Question DevBot Sp3tSnAz 10 4asks10 With areas like Stonehenge it is apparent that you are looking more towards the end game players in Hellgate. However Stonehenge as an area was kind of short lived and other than just farming could be completed within days. What sort of areas or ideas are you looking to add in the future particularly regarding the end game portion of Hellgate London to keep players occupied for long periods of time? Answer BRoper We re looking into more non-linear elements that can be enjoyed not only throughout the course of the game play, but also for the end game. PvP is getting a huge amount of attention now since that is something that players love to do well past when they have finished leveling. We ve got some other ideas up oyur sleeves that we ll be talking about when we get closer. BRoper So yes - we re working on a lot of things right now - and we aren t ready to talk about all of them. We have learned it is better to wait until we can show you guys things in Test Center (or are close) rather than discuss ideas which then become LAW! ;) Question DevBot Lugard 10 4asks10 Are there any plans to allows us to replay quests (without Quest Rewards), so we can fight bosses such as the museum Emporer (Gulkar?) and Sydonia without interrupting the main quest chain, and of course help others with the Wall Quest? Answer Bogustus In Patch 1.1 we added the ability to replay these boss runs. We haven t been working much on The Wall, but the rest should make for some fun farming. Question DevBot [EM]True 10 4asks10 Will a shared stash or a mailing system be implemented soon? 共有倉庫とメール機能はまだ~~? Answer BRoper The in-game email system is the top priority of that group right now. We ve all been wanting it in for a while as it is also the core of our consignment house / auction system. We ll see this much sooner rather than later - no date, but definitely on the visible horizon. emailは最優先のひとつで、オークションハウスも同じ。laterじゃなくてmuch soonerで使えるようになるよ。(最後がちょっと意味不明) Question Scapes-Flagship Naturzauberer asks The skill descriptions in the game are pretty weak, for example you don t know how strong a fire elemental is, how much damage it does, etc. Same goes for all the other pets. Neither do you know how much damage your evoker foci are doing when casting a spell. And the "rating" of a weapon doesn t really say anything (most players think it s useless and confusing), so why don t you replace it with the actual スキル説明が貧相で・・・何とかなりませんか? Answer BRoper The skills descriptions are undergoing a pass to make them more readable and more informative. You ll see our first step towards this with the Marskman skills in the upcoming 1.2 patch when it hits test center. We re also looking at changing the Skill UI to make things much more readable. Skillの説明文はもっとわかりやすいように直してるとこだよ。Patch1.2ではさっそくMarksmanは改善予定。 Question DevBot ForgottenSpiral 10 4asks10 Do you have plans to add shrines back into the game? Answer AlanHu Shrines are definitely on our list of new additions. However, we re still looking at ways to improve upon the ways in which they ll affect gameplay ) Question DevBot Syllvir 10 4asks10 What is your direction and future for HGL. Are you wanting to take it in more a MMORPG route or an ARPG route. MMOとかARPGとかの道はないの? Answer Bogustus Sometimes games don t fit well into the current categories, and that can spark a lot of debate. ゲームが今時のカテゴリーに合わないことがあれば、たくさん議論をする余地はあるってことだよ。 Bogustus What are we working on? We are adding new things to the game on many fronts, but we are place a lot of focus on the multiplayer features like e-mail, auctions, PVP, etc... 僕たちだって、どんどん新しい物を追加しようとしてるし。e-mailとかオークション、PvP等いろいろとね。 Question DevBot `Sunar 10 4asks10 QUESTION Why are people forced to go through normal to get to Elite. Rushing people through normal to get to Elite is very boring for all parties when we just all want to play together on Elite. ノーマルクリアしないとエリート無理とか、ダルいんすけどw Answer Bogustus Anyone who has played Elite knows that it would be pretty brutal for a newbie player. So, we decided to have people earn it. Also, it is one of the few account-wide rewards that we have for beating the game. Eliteプレイヤーなら、初心者にとってEliteは辛いってわかるはずだよ。だからそういう制限を設けたんだ。それに一度クリアすればEliteがプレイできるってのはご褒美なのさ。 Question DevBot Crysalim 10 4asks10 Currently, if a mob is 10 or more levels above you, it is almost impossible to kill. Is this intended? It is most noticable in late nightmare. モンスターのレベルが10上だと、倒すのってほとんど不可能ですよね? Answer AlanHu It isn t intended that the endgame monster s are almost impossible to kill solely due to the level gap, but that isn t to say that endgame monsters shouldn t be very challenging. ゲームクリアが不可能だとは思わないなァ。でもさ、仮にそうだとしても、チャレンジ精神で(ry AlanHu I think there s quite a bit of misunderstanding when it comes to what players feel they "should" be fighting comfortably at the later stages of the game. However, we are constantly keeping an eye on tuning the balance of monsters throughout Hellgate. 少し誤解があるようだけど、プレイヤーが楽勝でゲームをクリアするべきだを感じるようになってきた時は、ヘルゲート全体を通してモンスターのバランス調整するように、いつも注意しているんだ。 Question DevBot Blccdy 10 4asks10 Who is "Psych Mon."? This name is mentioned in about 10 NPC descriptions. Phych Monって誰ですか?10人のNPCでこの単語を目にしたんですが? Answer Scapes-Flagship Psych Mon. is the name of an organization which has profiles on many of the NPCs. Phych Monってのは組織の名前だよ。 Scapes-Flagship You can read these profiles by checking out the "gossip" for NPCs via the radial dial menu. ダイアルメニューでgossipが読めるから、よくチェックしてみてごらん。 Question DevBot lpmcraw 10 4asks10 what will be your next move concerning pvp? will you change the characters balance especially for pvp? PvPは、次はどんなのがあるの?バランス変更とかってないの? Answer Bogustus We are working on some team PvP games. We are still in the early stages of work on this - it something that takes a lot of iteration. team PvPを考えているんだけど、まだ取り掛かったばかりでね。繰り返し作業やってるところなんだ。 Bogustus As far as character balance... None of us want to see the skills squashed into very boring or bland shapes for PvP. We also don t want to have one or two strategies dominate. Bogustus We are hoping that the new PvP features won t require much adjustment in the skills, but we will have to see how things play out. バランスに限っては・・・定番の戦術で終わってしまうようなPvPは飽きちゃうんだよね。新しく考えているのは、Skill調整を必要としないPvP。 Question DevBot Syllvir 10 4asks10 What in the game gives you guys the warm fuzzies? What are you most proud of? Answer Bogustus I really enjoy working on the skills. It is something that I loved in Diablo 2, and it is still my favorite thing in Hellgate London. Question DevBot Loran 10 4asks10 In patch 1.0 the Evoker got a major overhaul. Wich class will be worked on next? 1.0でEvoker、次はどのクラス? Answer Bogustus We have made some very exciting changes to the Marksman. We will be making a post about the specifics soon. Marksman。 Bogustus Some people saw a little "preview" of when we accidentally patched some strings into Test Center a couple weeks ago. 2週間前にミスってTC Patch Noteに書いてた部分を、偶然見た人がいるみたい Bogustus Some highlights Grenade Synergies and Sniper Mode improvements いくつか挙げると、Grenadeの梃入れ、Sniperの改善とかかな。 Question DevBot Jindujun 10 4asks10 There has been alot of questions regarding the M rating of the game as alot of players feel it isnt really living up to the M rating when it comes to blood and gore. Are there any plans on increasing the blood and gore in the game? Maybe add some zombified children. もっと血しぶきを!もっとゾンビチルドレンを! Answer Dave_Glenn Ratings are an interesting challenge... we localized to so many countries and it seems every one has it s own ideas on what s offensive. M ratingは興味深い。アイディアを持ってるようだね。 Dave_Glenn Given our history, we like the gritty violence and settings, but not the point of being "shocking" just for the hell of it. 経験から言うと、暴力シーンとかそういう設定は勿論好きだけど、必ずしもそれはショッキングな印象を与えるようなツボじゃないんだよね Dave_Glenn Zombie children sounds cool though. ;) だが、Zombie Childrenはクールだ。 Question DevBot eu_n3cron_hce 10 4asks10 will you add the HELL difficulty? Hellは追加しないの? Answer Bogustus We don t currently have plans to make a Hell difficulty. We ve ramped the monster difficulty up to the end of Nightmare and it is already too challenging at the end of that. 今そのプランはないねぇ。Nightmareの最後がそんな感じだし。 Bogustus We are trying to make the end of Nightmare a little more reasonably balanced right now. Nightmareの最後をもう少しバランス調整するよ。 Question DevBot [SF]Ayan 10 4asks10 We missed the x-mas event that we thought was going to happen... What ingame events are planned for this year? X-masイベント~(省略)~今年は予定ないの? Answer Bogustus As you guys have seen, we have had a real challenge getting holiday events to happen. Bogustus The difficulty is that it creates a hard deadline when builds have to be completed. Also, it requires that we make a bunch of content that goes away after a couple days. Bogustus We are trying to stop rushing builds, and we are focusing on content that will stay around for a long time. Bogustus I feel bad about it. I wish that we had more time and resources to work on it, but I think that it is the best choice right now. Question DevBot kazanokizu 10 4asks10 ive read hours and hours and hundereds of pages about the "cow level" and still havent found a definitive answer as to whether it exists or if there is an analog to it in hellgate. so is there? Cow Levelのページ読むのに、すげー時間かかったんすけどw 正式な回答ってあるんですか? Answer Dave_Glenn There is no spoon. TaylorFSS`work Moooooooooooooooo!!!!!! Scapes-Flagship Moo. Bogustus Moomoo Scapes-Flagship These are not the droids you are looking for. Bogustus What does the gem do? Question DevBot Sp3tSnAz 10 4asks10 It seems that from the current item levels that you will one day raise the level cap. How will you handle the balance of additional skill points being available for each of the classes and will this mean that down the road we could see a new set of skills available for the existing classes? In regards to this, if ever you did add new skills, how would you go about the balance between subscribers and non subscri Answer Bogustus In our next patch we plan on fixing the fact that several items require over level 50. 次のパッチで、50+のアイテムが要求するステータスを修正する予定だよ。 Bogustus As far as new skills... We are hoping that when we add new skills it will just present more options to subscribers and not necessarily make them more powerful. Bogustus Balance, however, is a tricky thing. Bogustus The goal here is to create more builds for the subscribers. Question DevBot PlatinumDevil 10 4asks10 This may anger subscribers, but are there any plans to improve/extend the out-of-the-box game for non-subscribers? Can non-subs expect anything more from HGL? Subscriberは怒るかもしれないけど、改善とか拡張とか、non-Scbscriberはもう期待は出来ないですか? Answer Bogustus Right now we are working in several directions we are fixing bugs, we are rebalancing things in the box game and we are adding new features for subscribers. いくつか進行中で・・・バグフィックス、バランス再調整、それからSubscriberへの新要素とか。 Bogustus Some things - I m pretty sure that e-mail is included in this - will be available to non-subscribers. 例えば・・・メール機能とかはnon-subscriberでも利用できる予定だよ。 Question DevBot Voska 10 4asks10 most people have Most found the recipies for the tranmografire Cube however there are still i belive 6 that are not known is it possible to get some insite as to what these might be or even if they are in the game yet? Sbscriber専用箱のレシピがあと6つ(?)無いんですけど、実装されてないんですか? Answer Bogustus We are working on some more recipies for the Cube for an upcoming patch. There is still a ton of potential in that magic box. キューブレシピは、もうすぐ来るパッチでいくつか追加予定だよ。キューブには、まだまだ腐るほどの秘めた能力があるんだよ Bogustus The missing recipies... I don t want to give those away... 失われたレシピとか・・・・まぁこれ以上言うのは野暮ってもんさ。 Question Scapes-Flagship Whoa indeed. Slight hiccup with the bot. Scapes-Flagship Akusan asks With the reworking of the Evoker class, and the feedback based changes in 1.1, I wonder if this is going to become more of the norm in the way of game development. Are you planning on reworking other aspects of the game using similar feedback in the future? Answer Bogustus We have a nice set of changes coming up for the Marksman. I m hoping to see these sit in Test Center for a week in order to get feedback and iterate on them before going live with that build. Question DevBot Huntyre 10 4asks10 Is anything currently in the works to make hce more playable... things like lagspikes have been plauging the hc community HCEだとよくラグで死ぬんで、コミュニティが病んでます。 Answer Bogustus Lag spikes come in many shapes and forms. Bogustus Some of them are server lag - we ve got some solutions for the last few issues that we see with this. Bogustus Some of them are framerate issues on your machine - we keep optimizing the graphics, but if you are really concerned about this, then you might want to turn down your graphics settings. Bogustus Sometimes lag comes from a bad connection from you to our servers. I don t have a great answer for this one. I can say that we have many people playing from far, far away from our servers and several have mentioned that they are surprised at how well it works. Bogustus I hate the Lag Monster too. We will keep trying to squash each form he takes, but it is an ongoing battle. Question DevBot Inarai 10 4asks10 When you rebalance the Blademaster, have you considered adding some sort of dodge-based skillset? BMのスキル調整してよ。 スキルに回避とか取り入れて欲しいです。 Answer Bogustus Hmm... The Guardian really is the King of Survival. We have several cool ideas for improving the Blademaster, but most of them focus on polishing the current skills - much like we did with the Evoker. Bogustus When it comes to thinking about new skills for this class, I think that we need to stick with the Blademaster s philosophy of "A good offense is the best defense." Question DevBot Demonos 10 4asks10 QUESTION Is there any chance we ll see some sort of fast melee rogue type of character AKA assassin in D2? Diablo2のアサシンのような高速近接タイプののクラスの登場予定は? Answer Bogustus Fast melee... sounds a lot like the Blademaster... 高速で近接タイプねぇ・・・・BMみたいな感じかな。 Bogustus Maybe we could think of some skills that push him more in that direction, but we have a few other directions that we are considering too. DevBot Krommie 10 4asks10 are there plans to add ways to clear up some inventory spaces, ie craft bag, consumable bag/belt, essence bags... there are way too much stuff to be carry around these days (if it s bag, please make them equipable) Bogustus Man, that backpack does fill up with small stuff doesn t it? We are looking at a couple possible solutions. I can t commit to one of them until we agree on one, but we are talking through solutions now. Question DevBot Bainek 10 4asks10 any plans to add attribute reassignment (respec) in the future? ステータスのrespecはないんですかね? Answer Bogustus You ve been talking about it recently. We ve been talking about it for a long time. 最近その事について議論してるんだ。長~い時間ね。 Bogustus We ve got it on our list. I think that it would be cool to be able to adjust your stats. 確かに、ステータスがrespec出来るといいいねぇ。 Bogustus It definitely seems to be something that would be important for high level characters. 高レベルのキャラクターにとって重要な要素だよねぇ。 Bogustus It might also help the feed system pains. Anyway, yes, we are planning on adding it. feedシステムの欠点を補ってくれるかもしれないから、一応プランには入ってるよ。 Question DevBot Bubo 10 4asks10 With the current mob designs, there seems to be a lack of insectoid based designs. Is this intentional, and would this be something to see in a future chronicle? 昆虫っぽいデザインのモンスターがいないけど、将来的にはどうなんですか? Answer BRoper We currently have 4 castes of demons, and we didn t really push any of the artisticaly towards insectiods. It s a pretty cool idea, though, and woud lend it self to some radical new designs. We ll float that one over to the art department! 今デーモン4匹程考えてるんだけど、実は昆虫タイプなんてデザインは全く考えてなかったんだよ。うん、すごくいいアイディアだね。 Question DevBot Dekar 10 4asks10 Is there any plans to update Acts 1-6 with new tilesets, possibly including some of the things that were originally cut from the game due to time constraints? Answer Dave_Glenn I m assuming Act 6 is referring to Stonehenge areas... but in a nutshell, yes. We ll be adding some variety to the existing base game as time allows. We put the priority on new content, but some things are relatively easy to go back and add Dave_Glenn Don t expect huge modifications, but we too would like to see more variety for those areas. Question DevBot BravenIrish 10 4asks10 Hi guys! Creative members of the community really seem to like "showing off" their characters, making short films, and taking awesome screen shots. Are there plans to add more tools? Such as changing the camera angle and removing the UI? キャラクタを表示させずにSS撮るとか、ツールの追加の予定はないんですか?カメラの角度変更とかUI消去とか。 Answer Bogustus We can add a cheat to turn off the UI. We can also give you a free floating camera. I ll see when we can get that into a build. チートでUI消去は一応出来るよ。Free Floating Cameraもね。 Scapes-Flagship I think I hear some cheering over in #hellgate-chat, heh Question DevBot kazanokizu 10 4asks10 errgoth was waaay to difficult before u chagned his stats but now hes a pushover besides the massibve amount of hp he has do u plan on doing anything regarding this? Answer AlanHu We certainly do. Balancing and tuning bosses is an ongoing process, and Errgoth (among other bosses) have already been adjusted in our internal builds ) Scapes-Flagship Well, Hellgaters, thus ends our second Hellgate London Developer Chat Event. We ve seen over 200 champions of humanity in attendance and have answered more than two dozen questions. Heck, you all got an exclusive scoop on changes to the UI! Scapes-Flagship THANK YOU ALL for participating tonight! Bogustus I m glad that we have these chats. I m sorry that we aren t commiting to dates on things, but we all agree that it is more important that we don t rush out buggy builds in order to meet dates. I know that this chat has added a few things to our "todo" list and adjusted some priorities. Thanks for Scapes-Flagship We ll be opening up the channel to public chat in just a second. BRoper Thanks to everyone for coming out ot the chat. We ll do more of these, and hey - we you even got some features in from this one! See you online! 2.0.0.11/2007112718]) TaylorFSS`work Thanks guys! Come back for the Third one! Scapes-Flagship Thanks again, all! MARCH ON, HELLGATERS! ForgottenSpiral ZOMBIE CHILDREN! TaylorFSS`work This channel will stay open until the next one. See you then! Korgana Dye Kits!!!! Castamir GOOOORE Scapes-Flagship ZOMBIE CHILDREN! PlatinumDevil ZOOOOMBIE CHILDREEEEEEN Wereworkingonit thanks for trolling us XD FaK gj ) Naturzauber ZOMBIE CHILDREN!!! morolen zombie children! Crysalim 3 Guest585 thank you!!!!!!! TaylorFSS`work ZOMBIE CHILDREN! InnerVisions zombie children! rrR\\hami\ D Naturzauber ZOMBIE CHILDREN!!! Naturzauber ZOMBIE CHILDREN!!! Lugard laters ) Oid Zombie children! BRoper has left channel #FlagshipStudios (以下、Scapesと参加者の雑談が続きますが省略します)
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/19.html
Code Geass 4. His Name is Zero Lelouch, a youth of Britannia, had been granted special abilities by a mysterious girl. Geass, the power to command others to do absolutely anything. And Lelouch is determined to use that power to bring the Britannian Empire to its knees. To avenge his mother, and create a world where his younger sister Nunnally can find happiness. All the while knowing at the end of his quest, the Britannian Emperor, his father, awaits. Or at least, that was the hope Lelouch carried in his heart back then... Jeremiah Do you know anything about this weapon? Suzaku Kururugi, it was the one used to rob Prince Clovis of his life. The barrel striations leave no doubt, and we've done a little homework on you as well. You're the eldest child of Japan's last acting prime minister, are you not? Your motive here is clear. Suzaku You're making a mistake. I have never even laid eyes on that gun. Jeremiah We've found your fingerprints all over this weapon. You're also suspected of murdering members of the Royal Guard. Come clean now, and you'll be judged as though you were born a Britannian, not some worthless Eleven. Suzaku You're wrong! I've done nothing! Nunnally That was Suzaku they mentioned on the news, wasn't it? Lelouch Yep, it looks like he's still alive. Nunnally Yeah, it's been ages. We haven't seen him since the war ended. Even we... Nunnally And Lelouch? Lelouch What is it? Nunnally It wasn't true what the news said, was it? Lelouch Of course not. Suzaku would never do anything like that. They've just made a mistake. Nunnally Yeah... must be. Lelouch Right. Well... Good night, Nunnally. Tamaki That's why we should've issued freaking statement sooner.we could've taken credit for it. Ohgi Naoto. I'm not cut out for this, I'm no leader. Old Man Yes, everything is just as you requested. We have the best in the business working on it. Once the slide system is in order, it's all yours. Once I've erased all of the evidence I should forget this ever happened, right? Principal Truely this is bitterly painful incident for all, the viceroy of area 11, our beloved prince Clovis has been lost to us forever. However, we can and will bear the weight of this tragedy, and from this darkest of hours draw strength. Lloyd We've lost the most crucial part of the equation. Cecile Can we do it without him? Lloyd Don't I wish. The other units never let go of a good pilot. And even if we got one, they never match his readings. His operational efficiency clocked at 94 percent. Then you wanna replace him? Cecile You should tell them that, perhaps they'll let Suzaku go. Lloyd He's an honorary Britanian, they'd never listen. Ever since general Bartley's disgraced, the purebloods have the military and I am gripped. Shirley The pureblood's what? Lelouch Well, from what I understand, they're saying that only pureblood Britanians should be allowed to serve in the military. Lloyd Their view is one of their own can never be a criminal. But if the criminal is an Eleven, it pays the way for Margrave Jeremiah to shut down the practice of granting natives honorary status. Cecile And what about Suzaku? Lloyd He is fake so but decided. Cecile Hmm. Rivalz Hey Lelouch! You got anything going on later? After all classes have been cancelled for the day, hawks have been asking for a rematch. Shirley You are not gambling you guys! Rivalz Come on. Don't be such a stick in the mud. Lelouch She's right though. Maybe it's time to quit. Rivalz Huh? Lelouch I found a better opponent actually. Shirley You did? I don't get it. Rivalz You'll cut me in on the action too, right? Lelouch A-Hahaha. Better not. It's not really up your alley. Guide Britania's resounding victory over Japan opened the unenlightened nation's eyes to it's true place in today's world order. Since then the empire and area 11 had walked hand in hand down the road to revival. Kallen 16 hundred hours at Tokyo tower. Why here of all places? Sugiyama? It was Kururugi who contacted us wasn't it? Ohgi Hard to say. Yoshida? Yeah, but he might have been arrested after his communication with Kallen. Sugiyama? Then we are in danger here. We should go. Announcement Attention please. Paging Miss Kallen Stadtfeld, Ashford Academy. One of your personal effects has been turned in at the kiosk on the observation deck. I repeat. Woman at the counter Hi. I'm assuming that this phone is yours, ma'am. Uhm, something wrong? It is yours isn't it? Kallen Ah, yeah thank you so much. Ohgi Oh yeah, there's no debating. Life is better here thanks to Prince Clovis. I mean it's all due to Britania that we can rebuild as quickly as we did. I'm happy about that... Kallen Zero? Uhm... Hello? Lelouch I want you to board the outbound train on loop line five. And bring your friends. Kallen What? Jeremiah You handled His Highness's memorial program very well, a little too weepy from my taste but... Diethard Yes, well the masses tend to like tear-jerker, your excellency. Jeremiah Spoken like a true TV-man. Still I have to acknowledge the finesse you've shown. You did well in the short time you had. One would almost think you were expecting His Highness to meet his untimely end. Diethard It's quite common from memorial program to be set in advance for important people. Jeremiah Does that including me as well? Diethard Recent event may have bumped you up the list a bit your excellency. Jeremiah I wasn't deemed important enough till now is that it? How forthright of you! Diethard I'm afraid so sir. Jeremiah Ever thought of enlisting? The army could use more men like you. Diethard I don't think it would be a very good fit. Not really my cup of tea. Jeremiah You prefer the civil sector I take it. No matter, I have another favor to ask of you. Tomorrow night Suzaku Kururugi will be transfered to his court-martial. Diethard We should line the road with good patriotic Britannians. Jeremiah Excellent. You catch on quickly don't you? Be sure the rabble can see his face. Viletta Lord Jeremiah, there are those among the Elevens who see private Kururugi as a hero. Some might very well make an attempt to free him. Jeremiah I'll be there personally aboard my Sutherland. If anyone even thinks of causing trouble, they will be executed on the spot. Announcer Attention all passengers if you become aware of any suspicious items on board, please alert metro personnel by using the nearest inter-telephone. Kallen What now? Lelouch Face forward and look to your right. What do you see? Kallen The Britannian city. It was stolen away from us and built on our sacrifice. Lelouch And on the left? Kallen I see our city. Remnants of the desiccated city after the Britannian sucked it dry. Lelouch Good answer. Now make your way to the front of the train. Announcer The next stop is Okubo. Okubo is next. Those wishing to transfer to the Chuo-Soubu line should exit at the next stop. Okubo will be next. Once again. Those wishing to transfer to the Chuo-Soubu line should exit at the next stop. Kallen Was it you? On the phone? Yoshida? Wow... Do you think it's a trap? Kallen Well, was that you in Shinjuku? Was that cease fire your doing? Yoshida? Hey, we're talking to you. Lelouch What do you think of my tour at the settlement? Ohgi Your tour? Yoshida? Come-on, there is no way it was this joker. Lelouch I wanted you to fully grasp the two, the settlement and the ghetto. Ohgi Yeah, we know. There is a difference between us and them. A very harsh one. And that's why we resist them. Lelouch You are wrong. Britannia will not fall to terrorism. Ohgi Fall? Lelouch It's a little bit better than childish nuisance. Yoshida? What was that? You call us a bunch of kids? Lelouch You should know your enemy. It is not people, but Britannia itself. It is a war you must wage, but not on the innocent. Take up your sword! Fight for justice! Kallen Oh please. That's all easy enough to say, isn't it? Hiding behind that mask... why should we even trust you? Yoshida? She's right! Lose the mask! Ohgi Right. Are you going to show us your face or not? Lelouch Very well, I'll show you. But rather than my face, bear witness to my power. If I deliver to you the impossible, then I might have earned your trust. He killed the prince of Britannia. Suzaku Kururugi should be treated as a hero. Yeah, but he's an honorary Britannian. Prime minister Kururugi was his father. So what? The bastard gave up Japan, and people don't know that about him. The whole Shinjuku business was the work of Kouzuki's group wasn't it? Yes, sir. They're being led by a man named Ohgi at present. Has Kururugi's family said anything? No, sir. They broke contact with him once he joined the military. Tohdoh, what are your thoughts? Tohdoh We should not become involved in this public execution. That's cowardly! You are Tohdoh, the miracle worker right? Tohdoh There is difference between miracles and foolhardiness. Lloyd Congratulations! Those two you asked me about weren't on the list of casualties. Suzaku That's good to hear.. Lloyd Not much luck on your end though, you may be getting a trial, but no one is pulling for you certainly. Suzaku But the courts are where the truth comes to light. Lloyd I expect there'll be more smoke and mirrors than anything. The truth is scarce of late. Suzaku If that's how the world works, then so be it. I've no regret. Announcer Any moment. Any moment now. It's a sight to see. The throngs' lining the route. All of them waiting on bated breath. Waiting for the accused murderer of Prince Clovis to pass by. An honorary Britanian and a former Eleven Suzaku Kururugi. Diethard Camera 5 is a little slow. Talk to me, Charles, your team been deployed yet? What? The studio? Let them wait. Nothing has been pushed back. Everything is going according to plan. Here we go. Announcer I, I can see them! They have the suspect! Suzaku Kururugi is headed this way! Diethard Like clockwork. Huh, what a circus this is. And I'm as corrupt as any of them. Cecile This is insane. We know that Suzaku is innocent. Lloyd The court deemed our testimony inadmissible. There is nothing we can do. Cecile Yes, but... Lloyd Is that altruism or humanitarianism? Cecile This isn't a time for a game of semantics! Lloyd Not much else to do? We both know where this case is headed, don't we? We couldn't reach him at the summit. All we can do is cut our losses, really. Announcer Voices of scorn growing ever louder. Voices bearing testament to a people's love of their prince. Raining their judgement down on a terrorist. Nunnally Suzaku! Announcer Margrave Jeremiah, integral in settling this case, will be presiding over the trial as acting consul. Tamaki No way the three of them can pull this off on their own. Ohgi He told us. He said he'd make the impossible possible. He gave us his word to save Suzaku Kururugi. Lelouch Right. No need to turn back. The die is cast. Officer Acting consul Jeremiah. Jeremiah What is it? Officer Vehicle approaching the main highway from third. We just let it through as you instructed but... Jeremiah Do you believe the target could be a terrorist's vehicle? Officer Well Sir, it's Prince Clovis' car. Jeremiah The prince's car? Well looks like we've got a comedian. Don't worry about it. Just let them through to us. All forces hold here! Suzaku Ah? Sugiyama? Hey, they stopped. They really did! Tamaki Huh! It's just a coincidence. Yoshida? Yeah, but he said Jeremiah would try to hog all the limelight, make some sort of stand about it. Tamaki COINCIDENCE! Announcer This is not a scheduled stop. Could there have been some sort of accident? This is site 5. There is a vehicle approaching them. Jeremiah Huh. Announcer It's, it's Prince Clovis' personal transport! And it's heading straight for the cavalcade! Ohgi What a... He's coming straight at them. What is he planning? Kallen Hope they can't tell it's fake. Lelouch I see. Just you two then. Ohgi I'm sorry. We just need a little more time. If more people understood what we... Lelouch No, the two of you will do just fine. Kallen Huh? Come on! That's ridiculous! There will be too many of them! Lelouch With your help, clearing the task at hand will be child's play. I'll need this by tomorrow. All that matters is the exterior. Jeremiah You dare desecrate His Highness's transport? Come out of there. Huh? Lelouch I am Zero. Villetta Zero? Announcer Who is this person? This man calling himself Zero, standing before a full millitary convoy. Rivalz What is all this? Tamaki What the hell does he think he is doing? Announcer Who is this man calling himself Zero? Diethard Zero? What do you mean, like 'nothing'? Announcer Are we gazing on a terrorist? Certainly not the wisest if such is the case. Suzaku Is he an Eleven? Lelouch Now to return the favor, Suzaku. Jeremiah I've seen enough, Zero. This little show of yours is over. First things first. Why don't you lose that mask? What in the...!? Villetta Jeremiah, be careful, he's got the... Lelouch Yes, Jeremiah. You never saw inside this thing. So you assume it holds poison gas. Suzaku Wait. You don't understand... Announcer Can all of you watching at home see this? It's some sort of device, although its purpose is unclear. Stay with us and we'll see if this so-called terrorist has anything to say. Jeremiah You bastard! He's taken every Britannian here hostage, and he's done it without them even knowing it. Lelouch You intend to shoot? I think you know full well what will happen if you do. Diethard Unit 6 bring up the sound and get that camera right in his face! Staff Sir, it's too "hairy" out here. Diethard Damn, amatures! Jeremiah Fine, what are your demands? Lelouch An exchange. This, for Kururugi. Jeremiah Like hell. He's charged with high treason for murdering a prince. I can't hand him over. Lelouch No. You're mistaken, Jeremiah. He's no murderer. The man who killed Clovis was myself. Cecile Unbelievable! Lloyd The real culprit, hey. Announcer What? What does this mean? This masked man called Zero - no, we can’t be sure who he is - but in any case, he claims to be the real assassin? So where does this leave the current suspect, Private Kururugi? Ohgi Ah! Crap! There is no way out of this. Kallen We are so screwed. Lelouch For a single Eleven, you'll save scores of precious Britannians. I find that to be a bargain. Diethard This is all one big performance to him. Jeremiah He is mad, I tell you. Disguising this truck as His Highness’! He’ll pay the price for mocking the crown! Lelouch Careful. You don't wish the public to learn of Orange, do you? Soldier Orange? What's he talking about? Soldier I don't know. Lelouch If I die, it'll all go public. If you don't want that to happen... Jeremiah What are you talking about? What is this? Lelouch You'll do everything in your power to let us go, your prisoner as well. Jeremiah Right, understood. You there, release the prisoner. Kallen Eh!? Villetta What on earth are you doing, My Lord? Jeremiah Get that man over here. Villetta Hah? Soldier Should we? But ... Jeremiah Hand him over. Nobody gets in his way. Kewell No. What are you thinking? You can't do this! Jeremiah Lord Kewell, this is an order. Announcer It's hard to tell what's happening from here, but it seems that Kururugi's release has been brokered! Suzaku So, who the hell are you? Lelouch As I thought, they didn't allow you to speak. Villetta If they get away, we'll lose everything. Kallen It's time to go, Zero. Lelouch Well then, tell next time. Villetta You cowardly Eleven. Lord Jeremiah, what are you ...? Jeremiah You heard me! Stand down now! Kewell They are not alone at all. They jumped right off. Ohgi It works! Now we can... Kewell You imbecile!? There’s nowhere for you to run! Jeremiah Lord Kewell! Kewell Huh!? Jeremiah Are you going to follow orders or not? And believe me, there will be repercussions. All units, do I make myself clear? Do everything in your power to help them get away. Terrorist Man, I didn't really think he could do it. Terrorist Yeah, who is this guy? Tamaki That's crap! How many times can a bluff like that work, anyway? Ohgi You gotta give the guy some credit though. Tamaki Huh? Ohgi Gotta admit it nobody else could’ve pulled that off. Not the Japanese Liberation Front, certainly not me. We’ve always thought that a full-on war with Britannian wasn’t a possibility at all. But maybe with him, it is. Lelouch It looks like they treated you rather roughly. Now you know what they're really like, Private Kururugi. Britannia is rotten. If you wish to bring change to this world, then join me. Suzaku So, is it true? Are you really the one who killed Prince Clovis? Lelouch This is war. Why wouldn't I kill an enemy commander? Suzaku And the gas? Those were civilians out there. Lelouch A bluff to help things along. The result, not a single death. Suzaku The result? That's all that matters to you, I suppose. Huh... Lelouch Come join me. The Britannia you serve is a worthless dominion. Suzaku Maybe that's true, but... but this nation, it can be changed for the better, and from within. Lelouch Changed? Suzaku And any ends gained through contemptible means aren't worth anything. Lelouch Wait. Where are you going? Suzaku My court-martial begins in an hour. Lelouch Damn, are you mad? The only reason they're giving you a trial is to find you guilty. The judge, the prosecution, and defense. Suzaku Rules are rules. And if I don't go, they'll start cracking down on Elevens and honorary Britannians. Lelouch But you'll die. Suzaku I don't mind. Lelouch Don't be an idiot. Suzaku An old friend of mine always used to tell me that. He'd say I was a fool. It's my weakness, I guess. I'd try to bring you in, but you'd just end up killing me. And If I'm going to die, it'll be in the service of the people. Even so, I thank you... for saving me. Lelouch You fool. Announcer Yes, apparently. Private Kururugi has made contact with the authorities. It would seem the Zero has released him. However now that the original charges against him have been thrown into question, it's very possible Kururugi would be found innocent and acquitted. Nunnally Thank goodness. Announcer For legal perspective on all of this, we now turn to our legal analyst ... Nunnally Miss Sayoko? Episode Preview So naive! I was sure Suzaku would understand. Change the system from within? Ridiculous! The system will just swallow him up! It’ll eat him alive! I can’t beg for their charity to live my life! I just can’t. I won’t live by their rules anymore!
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/623.html
GO! That s it Yea that s right Rock the show! Yea ... Yea ... GO! it s nice, to know, that you were there. it s nice, to know, that you were there. For many years you were so blind, but now reality is up to your mind. For many years you were so blind, but now reality is up to your mind. For many years you were so blind, but now reality is up to your mind. For many years you were so blind, but now reality is up to your mind.
https://w.atwiki.jp/soreiro/pages/80.html
◆ Try your Luck! Event 期間 イベント 外部リンクなど 10/4~11/8 Try your Luck! Try your Luck! -公式 10/5/2011 A Spooky machine is hiding in the corner of upstairs Eden Group. Adventurers are reporting that once a day it will give you a useless Cracked Buckler, and then have the audacity to try upgrading it for free for you. 10/19~25? +4 = 3 Hugel Medals +5 = 1 Yggdrasil Seed +6 = 1 Ea of the +10 Foods +7 = 1 Eden Merit badge +8 = Witch's Pumpkin Hat +9 = 4x Battle Manual x3 Spooky packs and Spooky machines! -10/19/2011 公式 Witch’s Pumpkin Hat 10/11 以降 +4 3 Blue Herbs +5 5 Prize Medals +6 1 Each of the +10 Foods +7 1 Eden Merit Badge +8 1 Battle Manual X3 +9 or higher 4x Battle manual X3 Eden Merit Badge Battle Manual X3 10/11 まで +4 10 Siege White Pots +5 1 Each of the +10 Foods +6 Safe to 7 Chance Box +7 1 Eden Merit Badge +8 1 Battle Manual X3 +9 or higher 4x Battle manual X3 過剰精錬チャレンジ Spooky machine をクリックで、Cracked Buckler をもらう 装備してクリックで、精錬開始 エルはいらない。精錬のデキによってアイテムをもらえる つまりこれは、クリックするだけの、まさに運試し m9( ・`Д・)ビシッ クールタイムは、23h 追記(10/10) 制限 Lv45↑ WoE White Potion (重量10)などは、取引不可ですが、倉庫可能
https://w.atwiki.jp/ikalog/pages/36.html
まだまだ途中・・・ 2011-01-20 07 09 17 Surprise, surprise. I am back and what do you know. I am flying free.Bye Bye captain FASTSAT. Thanks for the ride! ねえねえ、びっくりした? 僕は戻ってきたよ! そして知ってる? 僕は自由に飛んでるんだ! バイバイ、FASTSAT船長。乗せてくれてありがとう! 2011-01-20 07 12 37 Here is the official announcement. →URLAnybody want to listen? Can you hear me? 公式発表はここだよ。 みんな聞きたい? 僕の声、聞こえてるかな? 2011-01-20 08 45 23 Thank you for your patience.I am sending my beacon and heard that radio operators in both Huntsville and PA have heard me.Anybody else? ずっと待っててくれてありがとう。 僕が送ってるビーコンを、ハンツビルとペンシルベニアの無線オペレーターが聞いたんだって。 他にも誰かいるのかな? 2011-01-20 08 51 43 Captain FASTSAT, I think that I might have forgotten my sunglasses.It sure is bright out here!!!! FASTSAT船長、僕、サングラスを忘れちゃったかもしれない。 ここはすっごくまぶしいんだね!! 2011-01-20 11 13 48 After being cramped in that box for so long my arms are getting tired.I need to stretch them soon. Looking forward to tomorrow night! 長い間箱の中に押し込まれてたから、腕が疲れちゃってるんだ。 すぐにでも伸ばさないとね。明日の夜を楽しみにしててね! 2011-01-20 12 30 03 Big day tomorrow. Just about 24hrs before I open up my sail around 10pm EST. Stay tuned ... 明日は大事な日だよ。ちょうど24時間くらい後の、東部標準時間で午後10時頃に帆を広げるんだ。 お楽しみに~
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/749.html
FOR THE MAN WHO HAS EVERYTHING + ●目次 参考動画 ~ミッション前電話~ ~キャッスルガーデンズ "Castle Gardens" ビル工事現場~ ミッション終了 ~ミッション後電話~ ~Super Drop Diamond入手後の電話~ 参考動画 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part25 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #22 For The Man Who Has Everything ~ミッション前電話~ Luis(ルイス) Yusuf. ユセフ。 Yusuf(ユセフ) Luis, my man. ルイス、我がマブダチよ。 Luis How's things bro? 調子はどうだい? Yusuf Not that great. My father, he is a very passionate and angry and very disrespectful man. 良いとは言えないな。俺の父親のことだ。あの人は熱くて、キレやすい上に、人当たりもかなり悪いからな。 Yusuf But listen, can you come and meet me at the construction site? I have something to discuss. それより聞け、ウチの工事現場で落ち合えないか?相談したいことがある。 Luis Yeah, okay, man, I'll try to come by. ああ、良いぜ。寄れたら寄ってくよ。 ~キャッスルガーデンズ "Castle Gardens" ビル工事現場~ (工事の様子を見ているルイス) (ユセフがやってくる) Yusuf Yo, nigga! よぉ、黒ん坊! Luis Would you shut the fuck up, man? What's wrong with you? 公の前でそんな名前で呼ぶなよ!何か恨みでもあるのか? Yusuf Yo, yo, yo. Easy, amigo. I'm just pleased to see you. Come on baby, give me some skin! Come on. まぁ、まぁ、まぁ。そう熱くなるなって、アミーゴ。ただお前と会えて嬉しかったから、つい。来いよ、お手手を合わせて!ほら。 Luis What are you doing here? ココで何やってるんだ? Yusuf Well you know it's my father...uh...hey, you know my ancestors, we built the pyramids baby! We built the ziggurats. あぁ、俺の父さん…いや…ほら、俺のご先祖様たちはさ、ピラミッドを作ったんだぜ、ベイビー!ジッグラト(ピラミッド型神殿)も作った。 Yusuf They invented math and shit. I'm here I'm not afraid. I can get my hands dirty. I can work. 数学とかも考え出したしよ。俺は俺の意志でココにいる。手も汚す覚悟もあるし、ちゃんと働く用意もある。 Luis Whatever, man. How's it going? はいはい。それで進んでるのか? Yusuf Epic, homie. This shit is epic. 絶好調だよ、相棒。この事業は最高だ。 Yusuf People will write a bible about this shit in the future, baby. 将来、人々は聖書にこの建物のことを記述するだろうぜ、ベイビー。 Yusuf I'm talking luxury on a whole new level. あのなコイツは新たなる段階の豪華さを実現するんだ。 Yusuf This place going to be so expensive, people won't even be able to afford it. ここはかなり高くつくぞ。誰も買えやしない。 Yusuf It's going to be drowned in gold, y'know it's like, 'yo, yo, is that a diamond in your pocket or are you just pleased to see me', and shit. 皆あまりの純金まみれにびっくりするぜ、そうさ、それはまるで「ヨォ、ヨォ、アンタのポケットに入ってるのはまさかダイヤか?アンタ、オレを見るだけで大喜びなのか?」ってな驚きぐらいにな。 Yusuf Y'know the sales sheet's going to say, まぁな、売上表が語ってくれるさ、 Yusuf "The impossible dream. Priceless indulgence. Style by Yusuf Amir. A timeless classic. Timeless classic!" 『実現不可能な夢。プライスレスな道楽。監督:ユセフ・アミール。不朽の名作。不朽の名作』ってな! Luis Yeah, sounds perfect, man. Just what the people want right now. But... そうだな、完璧そうで何より。そりゃ誰しも速攻で欲しがるだろうよ。ところで… Luis what are you doing here? 何しようってんだ、ここで? Yusuf I'm crafting this whole thing with my bare hands. 俺が自ら素手で全てを組み立て終えるんだよ。 Luis Okay, cool man, listen, it was good catching up with you, okay? I'll see you soon. そうかい、そりゃイイ。いいか、アンタと話せて良かったよ、聞いたな?それじゃあな。 Yusuf Hey, not so fast, homie. 待て、そう焦るなって。 Yusuf Yo, could you give me a ride to my helicopter? I could tell you something on the way. あのよ、俺のヘリがあるところまでちょっと送っていってくれないか?詳しいことは道中で説明するから。 Luis But I thought you was busy building the pyramids? てっきりピラミッドの建設で忙しいのかと思ったが? Yusuf All work and no play makes Yusuf a dull boy. Come on, baby, it'll be fun. 働き詰めで遊ばなかったらユセフがダメになっちまう。行くぞ、ベイビー、楽しもうぜ。 (工事現場から出るユセフとルイス) Yusuf We rolling out to the Broker side of the Algonquin bridge, homeboy. アルゴンクイン橋渡ってブローカーまで遊びに行こうぜ、マブダチよ。 ・ 指示 Get to the Algonquin Bridge. ・ アルゴンクイン橋まで行け。 Luis Before I forget, you mind handing over some more of those explosive shells? Those things are tight, man. 忘れる前に言っとこ。あの爆発する弾丸もっともらえるか?なかなかあのブツは手に入りにくくてね。 (⇒ユセフからExplosive Shotgunの榴弾{爆発する弾丸}を280発もらう) Luis What you after this time, man? 今度は何がお目当てだってんだ? Luis I got you that tank thing and the chopper - what now, you want the Statue of Happiness for your back yard? 俺はアンタに戦車も持ってきてやったし、ヘリも持ってきてやった。今度は何だ?裏庭に幸福の女神でも置きたいのか? Yusuf Excellent idea, my friend, but that will have to wait. そりゃ最高の考えだな、相棒。だがまだ教えられない。 Luis Alright then. What we after? わかった。それで何が欲しいってんだ? Yusuf Wait for it. まだ教えない。 Luis I'm waiting. まだかよ。 Yusuf You ready? 心の準備は良いか? Luis Just fucking tell me, bro! いいから早く教えろっての! Yusuf A motherfucking subway train! Oh yeah, baby. なんとあの地下鉄を走ってる電車だ!おぉ~イイね、ベイビー。 Yusuf The prize of the fleet. The assfucking flagship of the LTA. Give it up! 貴重な品。LTAの基幹をなすものだぜ。最高だ! Luis What you want a subway train for? なんでまた地下鉄の車両なんて欲しいんだよ? Yusuf We're taking that shit out to the Gulf for a new Liberty City themed development out there. ペルシャ湾に持ってって、あそこに建てるリバティーシティがテーマの開発事業に使うんだよ。 Yusuf Check this out, a genuine LTA submarine train! コレを見ろ!本場LTAの海底電車だってな! Yusuf Get that shit going through a precious and delicate coral reef! Ah! Perfect. コレが貴重でデリケートなサンゴ礁の間を縫うように走るんだ!あぁ!完璧! Luis Aside from how fucking dumb that sounds, how am I supposed to take that thing? どんだけバカらしいアイデアかどうかはさておいて、俺にどうやってそんな代物を手に入れろと? Yusuf Not going to be easy, dog. そう簡単には行かないだろう。 Yusuf No one likes people fucking with their public transport in this paranoid age. こんな世の中で、公共交通機関がやられちまうのが好きな奴なんて到底いないだろうし。 Luis Can't you just buy yourself a subway car, bro? 自分で購入することはできないのかよ? Yusuf No, man, shit. We need the genuine article. The real deal. ダメだよ。わかってねぇな。本場の品が必要なんだよ。正真正銘のモノがな。 Yusuf You think we could put the Amir name to anything but authentic shit? 本場のモノ以外だったら何でも、アミールの名が付けられることぐらいお前さんもわかってるだろ? Luis Yo. How am I supposed to pull this off? んで、俺はどうやってそのブツを確保すれば良いんだ? Yusuf Okay, we just need the front car of the train. よし。要るのは先頭車両だ。 Yusuf You jump on board, you climb to the front and you unhook the car. お前は電車に飛び乗り、先頭まで行って、車両を切り離す。 Yusuf I'll handle all the rest. Real simple, man. 残りは全て俺がやる。かなりシンプルだろ。 Luis I don't know why I hang out with you, bro. どうして俺がアンタに付き合わねぇといけねぇのかね。 Yusuf 'Cause you fucking love this shit, homie. Ain't nothing like rolling with this Arabic bad boy. そりゃお前もこういう事が大好きだからさ、我がダチよ。アラブのバッドボーイとつるむなんて他のトコじゃ味わえないぜ。 Yusuf That and I'm going to put your clubs on the world stage. それにお前んトコのクラブも世界級に俺が押し上げてやる。 Yusuf We'll have a lounge on the moon by the time we're done. For real. 最終的には月にラウンジを設けるまでになってるだろうぜ。マジで。 Luis Dios Mio. (スペイン語)本気かよ。 Luis I can't believe I'm doing this. 自分のやろうとしていることが今でも信じられないぜ。 Yusuf Believe it, baby. Pinch yourself. You ain't dreaming. This is no film. The city is our playground, homie. 信じろよ、ベイビー。頬でもつねってみろ。夢じゃないだろ。コレは映画でもない。この街は俺たちの遊び場なんだよ。 Luis If it's our playground, how come I'm the only one getting dirty? Shit. もし俺たちの遊び場だって言うんなら、何で俺だけが泥仕事をしなきゃなんねぇのかね?ったく。 Yusuf I'm gonna look after you. You and Tony. Your problems, man, Yusuf can make them go away. 俺がちゃんと面倒見てやるって。お前もトニーも。お前の抱えてる問題も、ユセフにかかればイチコロだぜ。 Luis You better be able to, bro. 'Cause you about to owe me big time. それぐらいしてもらわないと困るけどな。こっちはこれからかなりの貸しを作ることになるんだから。 (目的の場所に近づく) Yusuf Here's the spot! ココがその場所だ! (目的の場所に着く) Yusuf Get in position to jump, my friend. I will meet you later. 飛び移る位置に付いとけ、相棒。また後で会おう。 (ルイスが車から降り、ユセフが去る) (マーカーの示す位置に行く) ・ 指示 Wait for the train and jump onboard. ・ 電車が来るのを待ち、来たらその上に飛び乗れ。 (電車が来る) ・ 指示 Jump now. ・ 今だ、飛べ。 (電車に飛び乗る) Luis Someone better be grateful for this. これは誰かさんに感謝してもらわないと困るぜ。 ・ 指示 Fight your way along the train and disconnect the front carriage. ・ 敵と戦いながら電車の上を進み、先頭車を切り離せ。 (銃撃戦中:以下台詞ランダム) Luis What? They on me already? 何だ?もうやってきたのか? Luis Where the fuck did they come from? 一体どっから来やがった、こいつら? Police officer He's got a bomb! コイツ爆弾持ってるぞ! Luis You doing worse to this train that I am. アンタらのせいで、俺より電車のほうが大変な事になってるぞ。 (1つ前の車両に飛び移る) Luis Fuck. 畜生。 Luis Leave me alone! ほっといてくれ! Luis You fucked with the wrong commuter. 間違って通勤客を撃ってるぜ、アンタら。 (1つ前の車両に飛び移る) Luis Diablo. (スペイン語)最悪だぜ。 Luis Asshole! What the fuck! クソったれめ!何だよ一体! Luis Yo, I'm Dominican. We ain't terrorists, you dumb fucks. おい、俺はドミニカ人だ。俺たちはテロリストじゃないだろ、このクソ野郎どもが。 (1つ前の車両に飛び移る) Luis Puneta. (スペイン語)クソッ。 Poice officer Terrorist on the train! 電車の上にテロリストだ! Luis What you need a chopper for, cop? ヘリなんて必要なのかい、警察さん? (1つ前の車両に飛び移る) Luis Alright. Rrrrr. よいしょ。あぁぁ。 Police officer Violent this punk. あのイカれ野郎をブチのめせ。 Luis You got choppers on my ass too? 俺へのヘリも手配してくれたか? Police officer I knew this day would come! こんな日が来ることは予想済みだったがな! Luis This is where the city's budget goes? こんなコトに市の予算が使われてるのか? (進まず途中でしばらく止まっていた場合) ・ 指示 Keep moving towards the front carriage. ・ 先頭車に向かって移動を続けろ。 ・ 説明 Press to duck under overhead hazards. ・ を押して、頭上の障害物を避ける。 (ルイスの目の前にヘリが待ち構えている) (ヘリの下をくぐった場合) Luis Motherfuck. ゲスめ。 (先頭車に飛び移る) Luis Yusuf, where are you, bro? ユセフ、どこだよ? (待ち構えているヘリを通過した後、まだ先頭車に着いていない場合) ・ 指示 You are running out of time, quickly get to the front carriage. ・ もうすぐ時間切れだ、早く先頭車に移れ。 (ハンティントン・ストリート駅 "Huntington Street Station" を通過する) (ユセフが輸送用ヘリ(SKYLIFT)でやって来る) Yusuf Get ready for liftoff, motherfucker. 持ち上げられる準備はできてるか、ゲス野郎。 Yusuf Unhook the lead car. 牽引車を切り離せ。 (ルイスが先頭車を切り離す) Luis There you go. ほらよ。 Yusuf I'm going in for the kill. Hold on! いよいよ王手をかけるぞ。つかまっとけ! (ユセフがヘリで先頭車を回収する) Yusuf We have liftoff, motherfuckers. 持ち上げたぞ、ゲス野郎ども。 Luis Ahhhhhhhh. あぁぁぁぁぁぁぁぁ。 Yusuf Greatest heist in Liberty City history. Look at us, man! We're the biggest pimps in the city. リバティーシティの歴史上最高の盗みを働いたぜ。見ろ俺たちを!俺たちゃ最大の運び屋だぜ。 Luis Just get me on the fucking ground! いいから早く地上に降ろしてくれ! Yusuf Arab money, bitches! Fuck yeah! アラブ・マネーだぜ、腰ヌケどもが!マジ最高だ! (ユセフがヘリの高度を下げ、乗っていた電車から地面に飛び降りるルイス) Yusuf I fucking love you, man. I love you. See you later. マジ愛してるぜ、お前さんのこと。愛してるぜぇ。じゃあまたな。 Luis Have fun with it, you crazy fool. 楽しんでこいよ、狂ったバカ野郎。 (ユセフが去る) ミッション終了 報酬:$25000 ~ミッション後電話~ Luis Yusuf. You staying out of trouble, man? ユセフ。厄介なことに巻き込まれてないだろうな? Yusuf You better believe it, bro. Totally guilt free. It's business, business, business with me. 俺を信じろよ、なぁ。完璧無罪だ。俺にあるのは仕事、仕事、仕事の山だよ。 Luis Yeah, why's that make me think you're about to ask me to do some dumb shit? そうかい、それを聞いて、アンタがまた何か馬鹿げた頼みをしに来るんじゃないかって考えてしまうのはどうしてかね? Yusuf What do you take me for? I'm a giver, not a taker. I don't need anything from you. 一体俺をどんな目で見てるんだよ?人に何かあげることはあるが、もらいはしないさ。お前からも何も要らない。 Yusuf I wanted to make a gift of my car to you. 俺はただ車の贈り物をお前さんにあげたかっただけだ。 Yusuf It's a special machine, but what you have done for me recently is more special. 特別仕様のマシーンでな、まぁ最近のお前さんの活躍に比べれば大したことないか。 Luis Thanks a lot, bro. You didn't need to do that though. それはどうもありがとよ。でも俺にそこまでする必要はないんだぜ。 Yusuf No, I did. There is a little bit of fun for you in the glove compartment. I think you will enjoy it. いや、させてもらう。グローブボックスの中におまけも入れておいたからな。お前さんなら気に入るだろうぜ。 Luis Alright, man. I'll check that out. Yo, and thank you again. わかった。後で見てみるよ。繰り返しになるけど、ありがとな。 ⇒ミドルパークイーストのユセフの家の前にSUPER DROP DIAMONDが出現するようになる (SUPER DROP DIAMONDに乗ったとき) ・ 説明 Yusuf's Super Drop Diamond will be available here at his apartment whenever you need it. ・ ユセフのスーパードロップダイヤモンドはココ、ユセフのマンション前に止まっており、必要なときはいつでも使える。 ~Super Drop Diamond入手後の電話~ Yusuf Luis. Hello, my friend. Did you like the car. Did you like the other gift? ルイス。もしもし、我が友よ。車は気にいってくれたか?もう一つの贈り物もどうだ? Luis The gun? Fuck me, bro. 銃か?マジかよ、おい。 Yusuf Solid gold! Only the best for you, Luis. It makes a statement, doesn't it? 純金だぜ!お前さんなら似合うと思ってな、ルイス。存在感バツグンだろ? Luis Shit, it sure does. Thanks a lot, Yusuf. ったく、そりゃそうだろ。どうもありがとさん、ユセフ。 Yusuf We are brothers. It is nothing. I've got three more myself. See you soon, my friend. 俺たちはブラザーだ。贈り物なんてどうって事ない。他にまだあと3つも持ってるしな。じゃあまたな、我が友よ。
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/131.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 "Doll's diddling in dentist's chair keeps male patients coming back for more"「イかせる歯科助手のいる診察台に、男性患者たちがさらなる悦楽を求めて予約殺到」 週刊文春 2007/08/09 (p.50-51) 及び実話GON!ナックルズ 2008年2月号 (p.77) との検証 拡散状況 関連ページ "Doll's diddling in dentist's chair keeps male patients coming back for more" 「イかせる歯科助手のいる診察台に、男性患者たちがさらなる悦楽を求めて予約殺到」 http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20080102p2g00m0dm003000c.html 全文はこちら↓ http //forum.lowyat.net/topic/611427 週刊文春 2007/08/09 (p.50-51) 及び実話GON!ナックルズ 2008年2月号 (p.77) との検証 緑の文字は全て週刊文春 2007/08/09 (p.50-51) 及び実話GON!ナックルズ 2008年2月号 (p.77) との検証結果です。 検証内における引用は第1-第2節までが週刊文春 2007/08/09 (p.50-51)より。 第4節以降が実話GON!ナックルズ 2008年2月号 (p.77)より。 引用元タイトル:初任給12万円「ワーキングプア」な歯科医激増中 (週刊文春2007.8.9 p50-51) 現役助手が告白 手コキは1万円!ホントにあったエッチな歯科医院(実話GON!ナックルズ 2008年2月号 p.77) +のボタンを押すと、引用元記事との検証結果が見られます (Java Scriptの実行を許可して下さい)。 特に記載のない部分については、元記事とほぼ同内容です。 + ... タイトルについて 本文が「週刊文春」と「実話GON!ナックルズ」から成り立っているにもかかわらず、タイトルは明らかに「実話GON!ナックルズ」の内容から 持ってきている。waiwaiに載せるときにどちらの元記事の内容を紹介したかったかがよく分かるタイトルである。 1 Times have been hard for dentists in Japan. Only last summer, weekly magazine Shukan Bunshun (8/9) reported a growing number of dentists are in frantic financial straits and forced to put in long hours just to pay their bills. 日本の歯医者には厳しい時代である。週刊誌「週刊文春」(8月9日号)の報道によると、ついにこの夏、狂おしいほどの経営難に陥り、設備費の支払いだけでも長い期間かかっている歯科医の数が増大している。 2 "Things are getting desperate," one doc was quoted as saying about his declining practice. "The bank won't lend me any money now, so I have to lease my equipment. And to do that, I've mortgaged my life insurance."The problem is clearly due to the double-whammy of an oversupply of dentists and declining demand. In 2004, the magazine pointed out, Japan had more dental clinics (67,000) than convenience stores (41,000). 「事態は悪くなる一方です」ある医者は彼の先細りする経営の様子に言及して語る。「昨今は銀行がお金を貸し渋るので、うちの設備はレンタルでまかなわなくてはなりません。また、そのために私の生命保険をカタに入れています。」この問題は明らかに歯科医の供給過剰と需要の減少という二重の打撃のせいである。文春の指標によれは、2004年には日本全国には67000軒以上の歯科医院があり、これは41000軒あるコンビニよりも多いとされている。 + ... 元記事より 「私は"やけくそ開業"と呼んでいます。いま銀行は歯科医に金を貸してくれないから、診療機器の業者などから借りる。担保は生命保険です。自殺が増えるのも当然でしょう」(前出・杉山氏) (中略)平成十六年で、日本の歯科医は九万五千人。人口十万人に対して七十四・六人だ。歯科医院は六万七千軒で、コンピニの四万一千軒を大きく上回っている。」 元記事では診療機器の業者から何を借りたかは書いていない。銀行ではなく、診療業者から借りたという文脈からカミヤマがレンタルと考えたのだろう。 3 With increasing competition, a dental clinic must be clean and attractive, well equipped, and hopefully staffed by attractive young dental assistants. 激化する競争のあおりで歯科医院は、清潔かつ魅力的で整った設備だけでなく、魅力的で若い歯科助手たちを揃えることが望まれるようになった。 + ... これに対応する文章はいずれの元記事にもなく、カミヤマの創作である。 4 Which brings us to Jitsuwa Knuckles (February) and the story of Aiko, a 19-year-old dental assistant currently employed at a clinic in Osaka. さて、「実話ナックルズ」(2月号)から、大阪のあるクリニックで働く19歳の現役歯科助手アイコの話を紹介することにしよう。 5 This particular clinic has several chairs, which are situated in separate rooms. Which means that while the doc attends other patients in neighboring rooms or goes back to his lab to fit implants or whatever, Aiko is left alone to minister to the patient. このちょっと変わったクリニックには診療台がいくつかあり、それぞれが個室に分けて置かれている。つまり先生が隣の個室で他の患者を診ていたり、インプラントを合わせたり、そのほかの用事で技工室に戻っている間、アイコは一人、患者さんのお世話のために残っている。 + ... 元記事より 「白衣の天使が手コキサービスを実施中!?この驚くべき証言をしてくれたのは大阪市内の歯科医院で、歯科助手をしているA子さん(19歳)。 彼女が勤める病院の診察室は個室。最近の歯科医院は潰れるところも珍しくないほど過当競争で、キレイな個室診察室がなければ客は集まらない。 そのため先生が治療を一段落終え、別室の治療に向かって戻ってくるまで、歯科助手は個室で患者と2人っきりになるのだ。」 元記事内ではA子となっており、アイコという名前は出てこない。記事に説得力を付けるため適当な名前を付けたと思われる。 インプラントの件も歯医者の記事らしく見せるためにカミヤマが付け足したものと推測される。 6 Aiko might be alone in the room with a male patient for anywhere from 30 minutes to an hour, and during this time, there's not a heck of a lot she can do. She can assist the patient to expectorate into the sink, and then replace the cotton wool swabs in his mouth and make sure the suction apparatus is doing its job. アイコは30分から1時間ほど個室で男性患者と二人だけになるが、彼女ができることは余りない。患者がシンクでうがいをしたら、口の消毒綿を詰め替えたり、吸引器具の具合を確かめるぐらいだ。 + ... 元記事より 「先生が再び戻ってくるのは30分~1時間後。その間、歯科助手はうがいをさせたり脱脂綿を替えたり細々とした作業を行い、あまった時間は患者と雑談をする。」 先と同じく、「吸引機器の具合」が追加されている。 7 After that, she may still have time on her hands. Did we say time? On her hands? Hehe. その後の時間となれば、彼女は手持ち無沙汰。そう、暇で手が遊んでる。えへへ。 8 So she can pass the time by making small talk. Or, for and additional 10,000 yen -- not covered by health insurance, unfortunately -- she can give the patient a hand job.What?! だから、彼女は他愛もないお喋りをしたりして過ごす。でなければ、1万円の追加料金の件とか。それは、残念ながら、健康保険こそ効かないが、彼女が手コキをしてくれる件だ。えっ?! 9 "I'll rub your 'chinko' for 10,000 yen," was how she propositioned Jitsuwa Knuckles' writer. 「1万円で貴方のチンコこすってあげるわよ。」このように「実話ナックルズ」のライターにおねだりしてきたという。 10 (It should be noted, before proceeding further, that one of the fondest fantasies frequently flaunted in male-oriented reading matter is to do the dirty with an "angel in white.") (ここは注目すべきである。話が先へ進む前に触れておくが、男性向けの読み物によくよくひけらかされる根源的な妄想の一つに、白衣の天使とのお下劣行為、が挙げられている。) 11 "I expected she would just give it a rub through the material on my trousers," he relates. "But she was very eager to provide good service and after unzipping me gave it a vigorous wank until I shot off." 「私は、彼女がただズボン越しにアレをこすってくれるのかなとワクワクしていましたが、」彼は語る。「なんと彼女はとてもナイスなサービスをしたがりましてね、私のジッパーを下ろして、その奮い勃つような手コキを私が射精するまで続けたんです。」 + ... 元記事より 「そんなあるとき、彼女は下ネタ好きの患者に「1万円でチンコ触ってよ」と言われた。断るつもりだったが、万札を握らされ 気持ちはグラリ。ズボンの上から触るだけの予定が、持ち前のサービス精神からゴシゴシとこすって射精まで導いてあげたという。」 次節に書いてあるA子の会話文の前にある文章は元記事ではこれだけである。元記事では、下ネタ好きの患者にお金を 握らされ、サービスしたとあるが、waiwaiではなぜか実話ナックルズのライター相手に自分からしたことになっている。 これにより、A子が金の誘惑に負けたというニュアンスが消え、代わりにA子が進んでやり始めたという方向に変わっている。 日本の歯医者には進んで性処理をする歯科助手がいるというより過激な内容にするためにカミヤマが創作したと考えられる。 12 "You know, you can develop a real taste for this kind of thing," she encourages, with a lascivious grin, placing her hand on his thigh. "When you come back for your next appointment, be sure and bring an extra 10,000 yen, and I'll give you some more of my 'special therapy.'" 「いい?こんな感じの極上な経験がまた味わえるのよ。」と、彼女は扇情的ににやりと笑い、その手を彼の太ももに置き、挑発した。「貴方がこの次治療に見えるなら、きっと1万円の追加料金で、もっと気持ちイイ『特別診療』をしてあげるわ」 13 He did, and was rewarded with another vigorous hand job. 彼は予約を入れた。そしてもう一度あの奮い勃つような手コキのご褒美を頂いた。 14 "If patients get too noisy while I'm doing them, I stuff more cotton swabs in their mouths," she giggles. 「もしシてる最中に患者さんたちが声を漏らしたら、消毒綿をもっとその口に詰め込んであげるわ。」彼女はクスクスと笑った。 + ... 元記事より 「これで味をしめちゃいましたね(笑)。それからは太ももに手を置いて、『次、1万円持ってきたら特別な治療してあげるよ』 と営業してます。次の診察でお金を貰えたら手コキサービス。声が出る患者さんには、脱脂綿をたくさん口に押し込みます(笑)」 A子の営業の仕方や話している内容が元記事より過激に演出されている。もちろん、ナックルズのライターが予約を入れたということはどこにも書いていない。 15 "Ah, isn't it a little risky to be doing this?" he asks Aiko. After all, it's supposed to be a facility for providing medical treatment, not corporeal pleasure. 「でも、こういうことを続けていたらちょっとヤバくない? そもそも、そこは医療的施設であって風俗店ではないワケだし。」彼はアイコに訊いた。 16 "No, no, it's not risky at all," Aiko clucks. "Firstly, you know, anybody can work as a dental assistant -- even a part-timer who never went beyond junior high school. 「えーっ、全然ヤバくなんてないよ」とアイコは手を振って否定した。「そもそも、誰だって歯科助手として働けるんでしょ。中卒のアルバイトとかだって。」 17 "So if I get fired, I'll just find another job." 「だから、クビになったら他の仕事を探すわ」 + ... 元記事より しかし、医療機関に携わるものがそんなリスキーなことをして大丈夫なのか?「全然リスキーじゃないですよ(笑)。 だって歯科助手って中卒でもできるタダのバイトなんですよ。クビになったら別のバイトするだけです」 ここだけを見ると、元記事とそう変わってはいない。しかし、元記事と違い、英文でA子に質問している記者は すでに性処理を行ってもらったことになっている。このため、同内容の言葉でも読み手にとっては印象が変わってくる可能性がある。 18 The wages of dental assistant are quite low. Aiko tells the writer she only receives 850 yen per hour. But even a full-time regular staffer at a hospital might only earn about 200,000 yen a month, as opposed to 1 million yen or more for the head of the clinic. 歯科助手の給料なんてたかが知れている。アイコがライターに語った話では、彼女はたった850円の時給しかもらっていない。医院内の常勤正職員でさえ月給は20万円ほどだ。それに対し医院長は100万円かそれ以上取っている。 19 So as far as Aiko's concerned, there's nothing wrong, or stupid, about supplementing her income by providing aid and comfort to male patients. そんなアイコに関する限り、男性患者に気持ちイイお世話をして特別料金をもらっても、それがなにも悪いことでも馬鹿げたことでもない。 + ... 元記事より 「歯科助手は、ときには患者に罵倒され、セクハラまで受ける激務ながら時給は850円程度、正社員でも月収は20万そこそこ。 同程度の労働を行う院長先生は100万円以上もある。ヒミツのサービスで副収入でも得ないと「バカバカしくてやってられない」と言う」 給料に関しては特に変わっていない。サービスについては、A子は「ばかばかしくてやってられない」と言っているが、 waiwaiではアイコの行為を支持しているような書き方をしている。元記事を知らずに読んでいる人間にとっては ナックルズが支持しているのか、それともカミヤマが支持しているかの区別はつかず、カミヤマが自分の立場を利用して記事をより過激にしていることが分かる。 20 "But you know what?" Aiko giggles again. "I think even if the boss were to find out what I've been doing, he wouldn't fire me. Actually, quite a few patients like to come here for treatment because I'm around." 「でも知ってる?」アイコはまたクスクス笑った。「もし、先生だって私が何してたか見つけても、きっとクビにしようなんて考えないと思う。実際に、ほんとに多くの患者さんたちが治療したがってここに来ているんだもの。私目当てでね。」 + ... 元記事より 「それに院長先生にバレても何も言わないと思いますよ。明らかに私目当てで来ている患者もいるんですから(笑)」 A子を目当てにしてきている患者がどれくらいいるかについては触れていない。にもかかわらず、英文では治療のために 訪れる人の方が少ないというニュアンスで書いている。記事をより過激に知るために捏造していることが分かる。 21 Many tales have been told over the years about lecherous dentists who filled the "cavities" of female patients under anesthesia -- but this is the first time we've ever heard of dental assistants who gave a willing hand to their male patients' willies. (By Masuo Kamiyama, contributing writer). 長年にわたり、麻酔をかけた女性患者の「穴」に入れたというスケベ歯医者のセンセイたちの話については多く語り継がれてきたが、今回、男性患者のムスコに自ら手を差し伸べる歯科助手の娘がいるというのは初耳だった。 ( 配信記者 カミヤマ マスオ ) + ... 元記事より また全国の歯科医院には彼女同様、手コキを行う歯科助手は「絶対います」と言い切っていたが、真相は如何に…。 「長年にわたり、麻酔をかけた女性患者の「穴」に入れたというスケベ歯医者のセンセイたちの話」は元記事には出てこない。 カミヤマが別のところで聞いたのかそのようなAVでも見て持ってきたものと思われる。 今回の記事では総じてA子の話や行為を徹底してより過激にしている。捏造というよりも2次創作といった方がいいくらいかもしれない。 拡散状況 Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=843 Daily Kos 部分転載:http //www.dailykos.com/story/2008/1/3/74525/48004 Japanese Style Noodles http //www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20080102 Nigihara http //www.nigihana.com/forum/showthread.php?t=6134 WaiWai Archive http //www.mainichiwaiwai.com/waiwai/2008/01/20080102.php 英語サイト 部分転載:http //asiahaha.com/index.php/cute-japanese-dental-assistants-have-male-patients-coming-back-for-more/ http //www.asianewsagency.org/Japan/261.html http //www.chair-force.net/viewtopic.php?t=9 start=195 http //www.japanaddicted.com/index.php?name=News file=article sid=4550 http //www.gaijinpot.com/bb/showpost.php?p=560638 http //sgfrag.net/2008/01/05/dentish-show-some-love/ 部分転載:http //wyandotte.blogs.com/eureka_iron_works/2008/01/on-the-next-tri.html 中国語サイト http //bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?tid=589992 Blogger 部分転載:http //hbegg.blogspot.com/2008/01/dental-care-20-hand-job-90.html Blogger:その他 部分転載:http //wiredtales.blogspot.com/2008/01/painless-dentistry.html イタリア語のブログ http //borzo2.blogspot.com/2008/01/particolare-servizio-nella-cliniche.html (この記事に対するコメント1件) こりゃ、ケッコウな話だ!!もうゼッタイ歯を治療しないぞ。俺の虫歯は全部日本旅行のためにとっておくんだ!! 関連ページ Barely 18 Movies Blogger Blogger:その他 Daily Kos Japanese Style Noodles Nigihara WaiWai Archive WaiWaiの記事を転載した英語サイト:A WaiWaiの記事を転載した英語サイト:C WaiWaiの記事を転載した英語サイト:G WaiWaiの記事を転載した英語サイト:J WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S WaiWaiの記者一覧 ビラ作成のガイドライン 元記事一覧 毎日新聞英語版から配信された記事2008年 海外ブログに記事が及ぼした影響 記事が及ぼした影響 記事元ネタとwaiwaiとの違い
https://w.atwiki.jp/boxcity/pages/317.html
★実ボク英語版プロジェクト作業場★ ボクシングは日本だけでなく世界中で人気のあるスポーツです。 国内のユーザー拡大にも限界を感じつつあるので、英語圏のユーザーにも楽しんでいただきたいと考えました。 だが、開発者のサンドバックは英語の才能がなく、自動翻訳頼み(グーグル翻訳→その後評判のいいDeepl翻訳に乗り換え)。 古いユーザーのまっつんが、翻訳精度の悪さに気が付き指摘してくれた事で、いつ止まるかしれない作業の背中を押してもらえたような気がしました。 その後、(その時点での)ストーリーモード全文の英語化を終了させるも、その翻訳精度は低く、自信を持って「英語化完了!」と宣言できず時間が過ぎました。 duane氏が英語版をプレイ、ストーリーをエンディングまで完走、翻訳未完了部分のスクショを10枚送ってくれました。 画像を見ながらだと作業時間が劇的に短縮されるのでこの流れはとても能率的だと気が付きました。 コタさんは率先的に未翻訳だったチャレンジモードの翻訳にチャレンジ! こんなに嬉しい事はありません。英語版のリーダーとして一緒に頑張っています。 (エンディングに協力者のお名前を掲載させていただきます) 作業途中のβ版ですが、以下から英語版の様子を確認することができます。 ダウンロード 3.90++++(2020/3/3) ただし、実際には英語版の更新は後回しになりがちです。 最近の更新で日本語版をオプションで英語化できるようになったので、最新日本語版のダウンロード→英語化して英語化プロジェクトの進捗を確認、の流れを推奨します。 ダウンロードサイト(最新日本語版) 01 / 02 / 03 / 04 / 99 スタッフ サンドバック(原文日本語をグーグル翻訳、行数の調整、補完報告の反映) まっつん(英語補完) duane(英語化が未完了の箇所をスクショ) コタ(英語翻訳、全体的な監修、wiki、indiexpo) スタッフは随時募集中です。 参加方法 右上の「このウィキに参加」から登録すると、近日中にwikiの編集権限が与えられます。 (実ボクユーザーなら多くの場合、許可する予定です) 編集に関するお願い 日本語原文に忠実でなくてかまいません。枠から文字列が食み出ない事を重要視しているのでかなり内容も簡易化しています。文法的に違和感なくて、ニュアンスが伝わる、そのレベルで満足しています。 英文を編集した部分には下ラインを入れてください。編集した部分をドラッグして編集枠の左上ボタン「U」を押すと、編集した部分に下ラインが追加されます。編集した部分を私が実ボク本編に反映させたら下ラインを消します。 英文の横方向の長さは、↓の行の長さがギリギリ枠内となります。 The train arrived and it was a classy white apartment No.203 room. 行数はできるだけ変えずにお願いします。 テキストは最新ですが、画像はイメージなので最新の変更が反映されているとは限りません。 問題なさそうだ、もう変更する必要はなさそうだ、と考えられるページは、補完完了置き場に移動させます。「★ページ01英」の横に「済」と記載すると、私が完了置き場に移動させます。 "kina"はプレイヤーの名前、"cona"は対戦相手の名前です。 ★固有の単語 会長 trainer 蓄積ダメージ injury 信頼度 Evaluation 基本技術の習得 mastering all punches ★ボタン内 ボタンの中に文字を収める必要があり、文字数の制限が厳しい…。 ジムへ行く Go to gym ジムを退会 Withdrawal タイトル Return 公式サイト web page 1 攻略サイト web page 2 拳友マップ Friend Map 家に帰る Going home 旅に出る To travel 記憶する Remember ジムに入門 primer コントローラー Joystick キーボード keyboard マウス mouse ウィンドウ window 決定 Decision 次へ next タイトルへ to title ジャブ jab 防御 defense ストレート straight フック hook アッパー upper ボディ攻撃 Bodyattack パターン① pattern 1 パターン② pattern 2 パターン③ pattern 3 パターン④ pattern 4 パターン⑤ pattern 5 カスタマイズ Customize 赤グラブ Red glove 青グラブ Blue glove 白グラブ Whiteglove 強心臓 Big Heart ランク確認 Rank check 自己紹介 my date ランク登録 Rankupload 再タイム・アタック timeAttack サバイバル survival 送信完了 completely ミニゲーム mini-games スパー終了 Spar end 地上に戻る Return 地上で回復 Recover 地下戦続行 Continue スパー続行 Continue 会長 Lv2 trainerLv2 会長 Lv3 trainerLv3 制限スパー stint 制限 Lv2 stint Lv2 制限 Lv3 stint Lv3 制限 Lv4 stint Lv4 連続スパー series 別れの挨拶 farewell Sジムへ to S gym 西沢ジムへ to homegym はい Yes いいえ No 忘れる forget 戻る Return ロビーへ to lobby 用紙を提出 Submit 再2P対戦 2Pfighting ★ページ01英上- A boxing website that came across by Browsing internet. I teach boxing free for beginners, Nishizawa Boxing Gym You got interested in this gym. The next day, you stand in front of white apartment No. 203. ★ページ01日上 深夜のネット・サーフィンで偶然見つけた、あるボクシングのHP。 "初心者の方に無料でボクシングを指導します、西沢ボクシングジム" 君は東京都足立区最北端にあるというこの私設ジムに興味を持つ。 電車を乗り継ぎ、辿り着いたのは普通の白いマンション203号室だった。 ★ページ01英下- "Is this a boxing gym?" a nameplate is Nishizawa. "I have not mistaken." You rang the doorbell. ★ページ01日下 (こんな所で本当にボクシングを教えてくれるのだろうか…?) 表札に "西沢" とあるので、場所を間違えていないと確信した君は、 ふぅ~と深呼吸してから、勇気を持って呼び鈴を鳴らした。 ★ページ02英上- "Welcome! I am Nishizawa of the Nishizawa boxing gym." The trainer shakes hands with you. The trainer looks kind. You were relieved. ★ページ02日上 「私が西沢ジム会長、兼トレーナーの西沢です。よろしく! え~と、"kina"君は、このパソコンから"RANSU"入門者だよ。」;この行省略 初体験となるボクシングジム入門にビクビクしていた君だったが、 会長から発せられる柔らかい雰囲気により緊張はすぐに消えていった。 ★ページ02英下- (I want to be strong, so I train!) Now you do not know your strength. What does boxing give to "kina"...? ★ページ02日下 (よしっ、今日からしっかり教わって俺も強い男になるぞ~♪) これまで自分が強いのか弱いのか、それすらも知らなかった君。 「ボクシング」を通じて "kina"は何を得るのだろうか…? ★ページ03英上- "Oh, "kina", let s get set it up soon." World title match, undefeated champion and overseas powerhouse. You who set up just like the boxers who were shining in the TV. "HM…" ★ページ03日上 「おしっ、"kina"君。早速、構えてみよう。」 世界タイトルマッチ、無敗のチャンピオンや海外の強豪… ブラウン管の向こうで輝いていたボクサー達と同じように構えた君。 「ふむ…」 ★ページ03英下- The trainer hits bad places and leads you to the correct form. "The center of gravity prepares for attack and defense, it is important." "Wow!" (I was surprised...) ★ページ03日下 会長は悪いところをポンポンと叩いて君を正しいフォームに導く。 「一瞬で攻撃にも防御にも動ける重心と意識、これが大事なんだ。」 「は、はいっ!」(び、びっくりしたぁ…) ★ページ04英- "Next is footwork. Footwork, foot and work. You move and change places. You go to a safe place. The opponent goes to a dangerous place! " ★ページ04日 「次はフットワーク、ボクシングにおけるリング上での移動方法だ。 ただ単に移動するのではなく、とっさに攻撃や防御ができるように さっき教えた重心と意識を維持したまま、前後に動いてみよう。 基本はピョンピョン跳ねずにヌルヌル~ッと、そうそう… 移動速度に強弱を加えることで、高速ステップがより効果的になる!」 ★ページ05英上- "The most versatile universal punch, that is the jab. It is not powerful because it strikes with just the force of extending the arm, Since you do not use recoil, you can always return the fist to its original position ... It can be said that it is, so to speak, an insurance punch. How do you use jabs? This question is the boxer s daily routine. " ★ページ05日上 「もっとも応用が利く万能パンチ、それがジャブだ。 主に腕を伸ばす力で放つので威力こそないが、 反動で打たないのでいつでも拳を元の位置に戻せる… いわば保険つきのパンチと言えるだろう。 相手に最も近い拳をどう有効に使うか? これはボクサーなら誰もが考え続ける永遠の課題なんだ。」 ★ページ05英下- Push the "BTTN01" to extend the fist, and release the fist back. =-=- Move to the left end and press the "BTTN01" to proceed -=-= ★ページ05日下 "BTTN01"を押していると相手に拳を伸ばし、離すと拳が戻ります。 =-=-=-=-左端に移動して"BTTN01"を押すと次の画面に進みます=-=-=-=- ★ページ06英上- You are practicing a jab. A boxer came in from the entrance. "Hello!" ★ページ06日上 君がジャブの指導を受けていると背後のジム玄関から練習生が現れた。 「よろしくお願いしま~す!」 ★ページ06英下- Nomura is a high school student of the same size as you. He has been here since last month. He is exercising a stretch. He sees you a little. (Boxing is weight-based sports. In the future I may fight him.) I thought vaguely, but the trainer said this! ★ページ06日下 君と同じ位の体格をした高校生、野村君は先週入門したばかりとの事。 準備運動する姿は自信に溢れていて運動全般が得意そうな雰囲気である。 (ボクシングは同じ体重の者同士で競いあう階級制のスポーツ。 きっと俺もいつか彼とスパーリング、するんだろうなぁ~♪) ぼんやりとそんなことを考えていた君だったが、 次の瞬間、会長から発せられた言葉に自分の耳を疑った! ★ページ07英- \"Let s do sparring! \" (I am a rookie!) The trainer keeps talking. \"You learned footwork. You remember the distance to your opponent, next. So you fight. You wear headgear, so it is safe. You are the man who can fight! \" ★ページ07日 「よしっ、スパーリングやろう!」 (じ、自分ですか? まだ素人なんですけど!?) 唖然としている君に会長は言葉のコンビネーションを続ける。 「今日教えたフォームで構えて、フットワークとジャブで距離の調節。 相手との距離感っていうのはスパー以外では養えない重要な感覚だ。 危険じゃないかって? 綿の詰まった20オンスのグラブとヘッドギア、 同じ位の経験を持つ相手。大丈夫、君は戦える!」 ★ページ08英a ~ Technical goal ~ ★ページ08日a ~技術的な目標~ ★ページ08英b- Fight while recovering so as not to get tired. ★ページ08日b 打ち疲れないよう、回復しながら戦う。 ★ページ08英c- Powerfully hit the jab. (Front Press Distant hit point) ★ページ08日c ジャブを力強く当てる。(前押し伸びきる直前) ★ページ08英d- You make guard a success. ★ページ08日d 相手の攻撃をガードで防ぎつつ、タイミングを見計らって攻撃を返す。 ★ページ08英e- Hit the straight punch. ★ページ08日e ストレートによるクリーン・ヒット。打ち疲れのないペース配分。 ★ページ08英f- Hit by hook. (Success even if guarded) ★ページ08日f フックによるヒット(相手ガードの上でも構わない)。 ★ページ08英g- Decide on the uppercut. ★ページ08日g どこかでアッパーを決める。疲労しやすいので回復しつつ狙う。 ★ページ08英h- Hit the body jab or body hook. ★ページ08日h ボディ攻撃による効果を覚え、その使いどころを覚える。 ★ページ08英i- The winner is first 3 wins away. ★ページ08日i 自由なボクシングで経験者に挑む。先に2勝を目指そう。 ★ページ08英j- Win 4 consecutive victories in a day. ★ページ08日j 一日で四連勝する。 ★ページ08英k Win! ★ページ08日k これまで覚えた全てのテクニックで勝利を掴もう。燃えろっ! ★ページ08英l Continue to win with the "Xpunch" seal. ★ページ08日l "Xpunch"を封印した状態での勝ち抜き戦。残された強打の有効活用。 ★ページ08英m Let s think that this is the end and fight! ★ページ08日m 技術も大事、気持ちも大事。これが最後だと思って、戦ってみよう… ★ページ08英n- ~ tanaka s Profile ~ High school third grader, soccer club. A future dream is a cook. It takes one hour or more to get to the gym. ★ページ08日n ~野村君のプロフィール~ 今年高校三年生、元サッカー部所属。将来の夢は料理人。 なんとジムまで一時間以上かけて通ってくる! ★ページ08英o- ~ Naoki s Profile ~ Junior high school third grade. Future dream is boxing champion. He is a boxing style that aims at knockout. ★ページ08日o ~直樹君のプロフィール~ 今年中学三年生、元野球部所属。将来の夢はチャンピオン。 そのボクシング・スタイルは若き日の会長に生き写し!? ★ページ08英p ~ Kojima s Profile ~ Experienced in fighting sports. Boxing is being acquired. Brains who do not make useless movements. ★ページ08日p ~小島君のプロフィール~ すでに格闘全般は経験済み。ボクシングも器用で理に適ったスタイル。 離れてよし近づいてよし、スパー中に戦法を変える頭脳派である。 ★ページ08英q ~ Takahara s Profile ~ A society person who is collecting boxing DVDs. In the spar, I will positively attack with upper and lower hitting. ★ページ08日q ~高原君のプロフィール~ 名試合をDVDでコレクション、貴重な趣味を持つ落ち着いた社会人。 だが、スパーでは上下の連打で徹底的に攻めぬく野獣に!? ★ページ08英r ~ Trainer s Profile ~ When I was watching the spar of the trainee, I wanted to move. I believe that I can still fight if only 3 minutes ★ページ08日r ~会長のプロフィール~ 教え子のスパーを見ているうちに闘志に火がついた30歳。 3分だけなら自分もまだ戦える、と信じているが…? ★ページ08英s ~ Trainer s Profile ~ When I was watching the spar of the trainee, I wanted to move. I am doing top secret training. ★ページ08日s ~会長のプロフィール~ 教え子のスパーを見ているうちに闘志に火がついた30歳。 極秘トレーニングで全盛期を取り戻そうとしているが…? ★ページ08英t ~ Trainer s Profile ~ When I was watching the spar of the trainee, I wanted to move. This time it is a blue corner as a challenger! ★ページ08日t ~会長のプロフィール~ 教え子のスパーを見ているうちに闘志に火がついた30歳。 決意を固め、今回は挑戦者として青コーナーに登る! ★ページ08英u ~ Trainer s Profile ~ I think it is my usual trainer, Is it somewhat like a sepia image? ★ページ08日u ~会長のプロフィール~ いつもの会長だと思うんだけど…。 どこかセピアなイメージがするのは気のせい? ★ページ08英v ~ Opponent s Profile ~ Just being selected as a member, S gym s masterpiece. The time when I started boxing is almost the same as you. ★ページ08日v ~対戦相手のプロフィール~ 練習試合のメンバーに選ばれるだけあって、Sジムでも目立つ存在。 ボクシングを始めた時期はほとんど"kina"と同じである。 ★ページ09英 "The first sparring is limited to one round. "kina" got up from the left, Nomura got up to the ring from the red corner on the right!" Nomura is shadow boxing at the red corner. Not only the jab, but also the straight are mixed in that punch. "This time Nomura is a straight ban. Now, I will ring the gong. " Many gyms require Spar s permission to take one month, Here is the spar from the first day! ★ページ09日 「初めてのスパーリングは1ラウンド限定、"kina"君は左から、 "cona"君は右の赤コーナー側からリングに上がってくれ!」 準備運動を終えた"cona"君が赤コーナー付近でふと行ったシャドー。 その攻撃方法にはジャブだけでなく、ストレートも混じっているようだ。 「おっと、"cona"君は今回ストレート禁止。同じ条件でスパーしてみよう。 さあ、準備ができたらゴングを鳴らすぞ~♪ いくぞ~♪」 ジム通いを数ヶ月続けてやっとスパーをやらせるジムが多い中、 ここ西沢ボクシングジムでは初日からスパーを体験させてしまうのだ! ★ページ10英 "Sparring is limited to one round. "kina" got up from the left, Nomura got up to the ring from the red corner on the right! Hit the jab firmly with the tip, keep avoiding the opponent s attack ... It is plain, this is the basic of boxing. Originally it is not a purposeful punch to defeat opponents with a single jab. Overture to hit the next big punch, it is a jab!" ★ページ10日 「今日もスパーリングは1ラウンド限定、"kina"君は左から、 "cona"君は右の赤コーナー側からリングに上がってくれ! "ジャブの打ち合い"、その目的は両者の間にある制空権を奪うことだ。 自分の攻撃をしっかりと先端でヒットさせ、相手の攻撃は避け続ける… 地味な作業となるが、これこそがボクシングの基本であり王道なんだ。 元々ジャブは "探り針" とか "将棋の歩" などと呼ばれるように、 ガツ~ンッ!と一発で相手を倒すのが目的のパンチではない。 次のビッグパンチを当てるための序曲、それが "ジャブ" だっ!」 ★ページ11英 (This move ...!) The trainer saw your move, the eye size spread twice. "... "kina", are you really a beginner?" "Yes, it is my first experience of boxing!" "Wu - Mu, thought how to move the weight of experienced ... Perhaps Tanaka s previous life is experiencing boxing. Hey, I decided! You are an extension!" ★ページ11日 (むっ…? こっ、この動き…!) 会長は君の身のこなしを見ると、目の大きさが倍に広がった。 「…"kina"君、本当に初心者かい?」 「はいっ、ボクシング初体験です!」 「ふ~む、どう考えても経験者の体重移動だ… 恐らく"kina"君の前世がボクシングを経験しているのだろう。 おしっ、決めた! 今回の指導は 経験者扱い、"飛び級" とするぜ!」 ★ページ12英 "Sparring is limited to "roundmax"R, you are the "redH" corner. Nomura will also ban straight this time, let s spar under the same conditions. The easiest and definite defense for beginners, it is guard. First of all, take the opponent s jab firmly with a guard. Let s hit the jab when get used to it. Punch catch ball, where will you break that rhythm? Boxing is fun from there." ★ページ12日 「スパーリングは"roundmax"R限定、君は"redH"コーナーだ。 野村君は今回もストレート禁止、同じ条件でスパーしてみよう。 初心者にとって一番簡単で確実な防御、それは "ガード" だ。 まずは相手のジャブをガードでしっかりと受け止める。 慣れてきたらジャブを打ち返そう。 パンチのキャッチボール、そのリズムをどこで壊すか。 ボクシングはそこからが面白い」 ★ページ13英 If you learn the correct defense method, you will not be afraid of the approach of the other party. You can afford even if you are in front of you, that is the difference between a boxer and an amateur!" Some trainer seems happy ..." ★ページ13日 正しい防御方法を覚えれば、相手の接近による恐怖は激減する。 相手を前にしても余裕がある、そこがボクサーと素人の違いだ! 今日、君はボクサーになる!」 なぜか嬉しそうな会長… ★ページ14英 The coolest thing among boxing attacks is straight. The line drawn instantly by glove,It gets outstanding appeal because it can be seen well from judges and audiences. Simple skill that does not need extra production, waste away at all ... Let me show you, your straight!" A simple girl who burns to the performance of the president ... ★ページ14日 「ボクシングの攻撃の中で一番カッコいいのがストレート。 グラブによって一瞬で描かれるラインは、 ジャッジや観客からもよく見えるので抜群のアピールとなる。 余計な演出を必要としない、無駄を一切省いたシンプルな技… 見せてもらうぜ、お前のストレートを!」 会長の演技に燃えてしまう、単純な君… ★ページ15英 The power of the straight is Max just before the arm can expand. It is important to hit at that distance, but it is difficult for a moving party ... Let s carefully select timings from distance first. Immediately after the big punch s swing, near the corner ..." I imagine a sharp myself so that you can move to that timing ... ★ページ15日 ストレートの破壊力は、腕が伸びきる直前がマックス。 その距離で当てるのが大事だけど、動く相手には難しい… まずは距離よりも発射のタイミング、使いどころを厳選しよう。 ビッグパンチの空振り直後、コーナー付近…」 君はそのタイミングにちゃんと動けるよう、鋭い自分をイメージする… ★ページ16英 It will hurt you before you catch the timing to hit the hook. Actually, there are many trainees who are frustrated with hooks. Whether the body breaks first, or if you master the hooks ... So I always want Spur to try with serious feelings. Regret is an unpleasant feeling that will hardly disappear ..." You clapped the fist when biting your lips! ★ページ16日 フックの発射タイミングを掴むまでに、何度か痛い目にあうだろう。 実はフックで挫折する練習生が一番多い。 体が壊れるのが先か、フックをマスターするのが先か… だから常にスパーは真剣な気持ちで挑んで欲しい。 後悔は、なかなか消えてくれない嫌な感情だからな…」 君は唇を噛むと拳を握り締めた! ★ページ17英 In order to hook, it is necessary to approach the opponent. I am afraid to enter the distance range of the opponent. But he is scared of being stepped on. A hook that can be damaged from above the guard. Although the timing when the hook always hits is small, A chance will come once every three minutes! " ★ページ17日 フックを当てるためには、これまで以上に相手と接近する必要がある。 正直、相手パンチの射程距離に踏み込むのは、誰だってそりゃ怖い。 逆に考えてみれば踏み込まれる相手だって怖いんだな、これが。 ガードの上からでも強引にダメージを与えられる唯一のパンチ、フック。 必ずフックが当たるようなタイミングは確かに少ないけれど、 集中して狙い続けてさえいれば、3分に一度は見つけられるはずだ…」 ★ページ18英 Upper is the punch that needs the most courage. It is necessary to prepare to be knocked down if it does not hit. This last weapon may be dangerous ... I will be ringing gong soon. " Some trainer seems happy ... ★ページ18日 アッパーは最も勇気が必要なパンチ。 打つ時には「カウンターされたら倒される」という覚悟が必要だろう。 この最終兵器、覚えちまったら危険かも知れんが… まっいいか♪ そろそろゴングを鳴らすぞ~♪ いっくぞ~♪」 なぜか嬉しそうな会長… ★ページ19英 Upper possibility to knock down an intact opponent with a blow. But since fatigue and gaps are large, the morning swing is deadly. If you are in ducking, cancel the return action and hit it. It will be easier to apply if you can master this way. To avoid fatigue, it is correct to beat in a single shot. " ★ページ19日 アッパーは無傷の相手を一撃で倒す可能性がある。 でも、疲労と隙が大きいため、空振りは致命的だ。 ダッキング中だと戻り動作をキャンセルして打てる。 この打ち方をマスターできれば当てやすくなる。 疲労しないように、単発で打つのが正解。」 ★ページ20英 Body attack is different from other punches in purpose. Even if you hit just how much you can not take down and when you hit a body attack, your face will be unprotected, If you are struck, you will suffer great damage ... Still strong enough to take body attack!" ★ページ20日 ボディ攻撃ってのはこれまでのパンチとまったく種類と目的が違う。 どんだけビシバシと当ててもダウンを奪うことができない上に ジャッジによっては、ほとんど評価をしてくれない地味な攻撃である。 おまけにボディ攻撃を打つ時は、自分の顔面が前方に移動するので、 迎え撃たれた場合、大きなカウンター・ダメージが加算されてしまう… それでも強くなるためには"ボディ攻撃"は絶対に必要なのさ♪」 ★ページ21英 Even if it hit, the body attack with a modest effect. However, by continuing to hit, achievements will appear. When humans damage internal organs, recovery ability and footwork are reduced. A boxer that can not move .... You already understand? " You slowly opened your eyes towards the master of body attack. ★ページ21日 ちょっとばかり決めても、地味で目立たないボディへの攻撃。 だが、しつこく決め続けることで、徐々にだが成果が現れるはずだ。 内臓に一定のダメージを受けると、人間は疲労の回復能力が低下する。 ダメージの回復ができない上に、足回りもグニャグニャでバタバタ… 微妙な距離を調節できないボクサーは…。もうわかるよな?」 君はボディ攻撃のマスターに向けてゆっくりと目を開いた。 ★ページ22英 Naoki is dexterous so it will correspond to your movement. Attacks returned once will be returned as well, so be careful. This time it s clear if you win two opponents, Please also aim to beat without being damaged. " Naoki s movement to shadow is skillful. Your body is trembling, but fighting is inevitable ... ★ページ22日 直樹は器用なボクサーなので君の動きに対応してくるだろう。 一度返された攻撃は何度試しても通用しない、考えながら攻めよう。 とりあえず今回は経験者相手に2勝するのが目標だが、 まずはダメージを受けないボクサーってのを目指して欲しい。」 向かいでシャドーする直樹君の動きから明らかな熟練が感じ取れる。 君は緊張しているのを隠そうとするのだが、武者震い?は止まらない… ★ページ23英 Kojima is aiming at the counter while guarding. How do you disrupt the aim of the battery? When fighting with the user, imitating the user, that may be a way to progress ... This time it s clear if you win two opponents, Please also aim to beat without being damaged. " Kojima s movement to shadow is skillful. Your body is trembling, but fighting is inevitable ... ★ページ23日 小島君はガードをしつつ、得意のカウンターを常に狙っている。 西沢ジム屈指の一発カウンター、その砲台の狙いをどうバラかすか。 名手と戦うときは名手の真似、それが上達への近道かも知れん… とりあえず今回は経験者相手に2勝するのが目標だが、 まずはダメージを受けないボクサーってのを目指して欲しい。」 向かいでシャドーする小島君の動きから明らかな自信が感じ取れる。 君は緊張しているのを隠そうとするのだが、武者震い?は止まらない… ★ページ24英 Takahara positively strikes a one-two or a body. Let s calm down without being caught up in a brawl game. This time it s clear if you win two opponents, Please also aim to beat without being damaged. " Takahara s movement to shadow is skillful. Your body is trembling, but fighting is inevitable ... ★ページ24日 高原君は豊富なスタミナを武器にワンツーやボディを打ってくる。 得意の乱打戦に巻き込まれないように落ち着いて対処しよう。 とりあえず今回は経験者相手に2勝するのが目標だが、 まずはダメージを受けないボクサーってのを目指して欲しい。」 向かいでシャドーする高原君の動きから明らかな体力が感じ取れる。 君は緊張しているのを隠そうとするのだが、武者震い?は止まらない…" ★ページ25英 "Today s spar is a winning form. The first card is "kina" vs "cona"! Please enter the ring when you are ready. " You nominated go into the ring with a cool look. When "cona" wears a mouthpiece, the trainer explains. "This spar is the fourth round, professional debut game. I want you to imagine the audience from today. Intense light, excited audience, opponent seeking victory ... Please be conscious what kind of boxer! " ★ページ25日 「今日のスパーリングは勝ち抜き形式だ。まず最初のカードは、 "kina" vs "cona"! 準備ができたらリングに入ってくれ~」 いきなり指名された君は努めて冷静を装いながらリング内に入る。 "cona"君がマウスピースを入れ終わると会長が説明を始めた。 「今回のスパーは四回戦、プロのデビュー戦と同じラウンド数だ。 今日からはスパーしながら、常にホールの観客を意識して欲しい。 降り注ぐ熱いライト、理不尽な野次、なにより勝利を求める対戦相手… 自分がプロになった時、どんなボクサーになるのか強く意識するんだ!」 ★ページ26英 While waiting for a fate of gong while lighting in the ring, You remembered the spell of hell that you ve played so far. It was my favorite boxing but it was never easy day. But I am encouraged by myself who acquired boxer s skills. (I was glad that you gave me courage and entered the gym) I want to know the strength of myself, that s it. Finally, look at the trainer and walk to the center of the ring. ★ページ26日 立派なリングで照明を浴びながら運命のゴングを待つ間、 君はこれまで自分が演じてきた地獄のスパーを思い返していた。 好きなボクシングだったが、決して楽な日々ではなかった。 でもボクサーの動きが奥深くまで染み付いた自分が今はとても心強い。 (勇気を出して西沢ジムに入門して良かったなぁ~♪) 今の君に緊張感はなく \"自分の強さを知りたい\"、ただそれだけだ。 最後に会長と目を合わせると、君はリング中央に向かって歩き出した… ★ページ27英 (I still have such feelings still ... I want to feel, boxing for "kina"! ) Your appearance of continuing to win, It seems that I turned on a trainer as a "boxer". "I am the one who can move only one round now!" He is joking while wearing a glove, but the trainer s voice is shaking. (Young pressure may be hard for me now ... but I want to try!) ★ページ27日 (ふふふ、俺にもまだこんな気持ちが残っていたとは… じかに感じてみたくなっちまったぜ、"kina"のボクシング!) ジムの先輩練習生を相手に、堂々の勝ち抜きを続ける君の姿は、 どうやら"ボクサー"としての会長に、火をつけてしまったようだ。 「"kina"、今の俺がベストの状態で動けるのは3分だ。 ふふふ…、ウルトラマンみたいでしょ♪」 グラブを着けながら冗談を言っているが、会長の声は震えている。 (今の俺に若い圧力はキツいかも知れん… だが、タ・メ・シ・タ・イ!) ★ページ28英 Next, "+cona+"! Enter the ring ★ページ28日 次、"cona"君! リングに入ってくれ~ ★ページ29英 I was waiting, "cona" appears in face to face. Already ready for battle, sweat shining brightly. While looking at the eyes of "cona" you wait for a gong. ★ページ29日 待ってました♪、といった様子で"cona"が颯爽と対面に登場する。 すでに臨戦態勢、うっすらと汗が滲んでいてキラキラと輝いて見える。 君はゴングを待ちながら筋肉疲労が抜けてくれるのも待つ… ★ページ30英 While sitting on the bench, "cona" replies. Rising slowly, playing the neck jointly ... His eyes are watching you. It is an unmistakable rival beam. Beams to those who approved techniques, Furthermore it strengthens the two ... ★ページ30日 名前を呼ばれた"cona"は、ベンチで横になったままボソッと返事をした。 次にゆっくりとした動作で立ち上がり、首の関節をボキッと鳴らす… 数秒後に開いた瞳は、まっすぐ君に向かって何かを放っている。 それはまぎれもないライバル・ビーム、ボクサーを結ぶ信頼感だ。 どんなに打ち合っても、お互いに大怪我をしないレベルに達すると、 誰にでも生まれてくる不思議な感情、更にそれが二人を強くしてくれる… ★ページ31英 I was observing your sparring "cona". While wearing a glove, she murmurs herself. Perhaps he is analyzing the analysis to find your weak point. Suddenly, I felt like I was convinced by raising my head. (Maybe the analysis on me has ended ... I have to watch out!) ★ページ31日 さっきまで君のスパーリングをじ~っと観察していた"cona"。 グラブを装着しながら、下を向いてぶつぶつと独り言をつぶやいている。 恐らく君の弱点を見つけるべく、分析に分析を重ねているのだろう。 ふと、頭を上げて納得したような表情を見せる"cona"。 (ん? もしかして俺に対する分析が終わったのかも… 警戒せねば!) ★ページ32英 While doing a shadow, a nervous looking "cona". I seem to be alarmed because I know your ability. (Recent "kina", I will beat it calmly ... You must be careful not to take a counter! ) ★ページ32日 重々しいシャドーをしながら、やや緊張した面持ちの"cona"。 すでに君の実力をよく知っているだけに、相当警戒しているようだ。 (最近の"kina"、落ち着いて決め打ちしてくるからなぁ… 例のカウンターを食らわないように気をつけねば!) ★ページ33英 \"At the end is" cona "! Enter the ring, Then "kina", if you win this spar you issue a license! \" (license?) You were tired of the battle, but a word of trainer Become motivational and decide the last sprint of fire. (I do not know what it is, but ... I m doing it) ★ページ33日 「最後は"cona"君! リングに入ってくれ~ それから"kina"君、このスパーに勝利したらライセンス発行だ!」 (ラ、ライセンス? なんだろう…?) 連戦続きでギリギリ極限状態の君だったが、会長が発した謎の一言が 新たなモチベーションとなり、炎のラストスパートを決意する。 (なんだかわからないけど… やったるぜ♪) ★ページ34英 ("Kina", dare to seal "Xpunch" ... Huhu ... ... he sure is a good idea. However, it will become habit if you continue for a long time ...) ""Kina", let s make the next spar final! If you win, we will add a stick to your license! " I feel the trust of you from the gaze of the trainer ... ★ページ34日 ("kina"君、あえて"Xpunch"を封印してるな…) 君のスパーをじっと見ていた会長は、君の封印に気づいたようだ。 (ふふふ…、確かにいいアイデアだ。 ただ、長く続けるとクセになってしまう。そろそろ、だな…) 「"kina"君、次のスパーをファイナルにしよう! もし勝利したら、ライセンスにハンコを追加するぞ~!」 会長の瞳から君に対する確かな信頼感が感じられる… ★ページ英 "Repeating the spar will inevitably concentrate. Accidents happen when you get used to it. Experienced people are more dangerous than beginners. Before you learn to win, you first learn safety boxing! " You took a deep breath and looked at the glove. ("Ive") ★ページ日 「スパーリングを繰り返していくと、ど~しても集中力が落ちていく。 事故ってのは、慣れてきた時・油断した時・無理している時に発生する。 初心者よりも怖さを克服しつつある経験者のほうが危険と言えるだろう。 勝つことを覚える前にまずはセーフティ・ボクシングを覚えるんだ!」 君は大きく深呼吸をすると、グローブを数秒間じ~っと眺めた。 ("ive") ★ページ英 "I will explain the clinch which is useful when pinching. A black gauge displayed when approaching the opponent. When this is filled with red line, clinch is established. (The red line disappears by movement or attack) Since both players have to leave when clinch is established, I can recover my physical strength and earn time. " Could it be possible for you to use clinch effectively? ★ページ日 「ピンチの時に重宝するクリンチの方法について説明しておこう。 対戦相手と密着すると、突如として空中に表示される小さな黒ゲージ。 これが赤いラインで満タンになるとクリンチが成立する。 (ただし赤いラインの上昇は、移動や攻撃によってリセットされます!) クリンチが成立したら両選手は一定の距離離れなければならないので、 その間に僅かだが体力を回復できるし、時間を稼ぐこともできる…。」 果たして君はクリンチを有効に使うことができるだろうか? ★ページ英 "Now I m telling you this as well, There are many children who quit boxing soon. I was too tired from swinging around myself, It was struck off decently .... So, "kina". I want you to pay attention to damage. I do not want to part with anyone any longer. Everyone ... " I mumbled the trainer with a pupil looking far. (Somewhat acting, but ...) ★ページ日 「今、"kina"君にこんなこと言うのもなんだけどさ、 けっこうボクシングってすぐ辞めちゃう子が多いんだよね。 自分から振り回して疲れすぎちゃったり、 まともに打たれてしまったり…。 だから"kina"君、自分のダメージに気を配ってほしいんだ。 もう誰ともお別れしたくない。誰とも…」 遠くを見るような瞳で会長はつぶやいた。 (多少、演技っぽいが…) ★ページ英 \"When you are a spar, explain the gauge being displayed. is the durability of the face, is the durability of the body, is the fatigue. If it receives more than half damage, gray increases and the maximum value decreases. How much you can suppress the increase in gray will be the trick to keep on active service. \" ★ページ日 「スパー時、画面の下部に表示されているゲージについて説明しよう。 左側の 印は顔面の耐久力、中央の 印はボディの耐久力、 右側の は体内の酸素供給状態、いわゆる疲労の度合いを表している。 どのゲージも半分以上減少すると、その最大値も減少してしまう。 灰色ゲージの増加をどれだけ抑えられるかが、現役を続けるコツだろう。 ボディを打たれ過ぎると全体的な回復力やフットワーク・スピード、 打ち疲れて疲労すると攻撃力やストレートの切れが激減してしまう。 打たれた際の仰け反り具合、これにも疲労が影響するだろう…」 ★ページ英 \"When you are a spar, explain the gauge being displayed. is the durability of the face, is the fatigue. Both damage is characterized by recovery with time. If it receives more than half damage, gray increases and the maximum value decreases. Although indicating a body is also added, I guess you do not have to think at this stage .... " ★ページ日 「スパー時、画面の下部に表示されているゲージについて説明しよう。 左側の 印は顔面の耐久力、右側の は疲労を表している。 どちらのダメージも時間とともに回復するのが特徴だ。 赤ゲージが半分以上減少すると、その最大値も減少してしまう。 ダメージのコントロール、これが現役を長く続けるコツだろう。 いずれボディの耐久力を示すゲージ、 も追加されるが、 それはまだ今の段階では考えなくてもいいんじゃないかな…。」 ★ページ英 "Do you feel that there are variations in damage? In this game the center of gravity of the boxer is set. The attitude of the receiving side affects damage as much as the beating side. (Power of punch - tired fatigue) + (opponent s posture) = damage If you hit it in the upper swing of the upper, it will be a big deal. Do not show a gap and push the gap of the opponent! " ★ページ日 「"kina"、与えるダメージにバラツキがあるのを感じているか? このゲームでは刻一刻と変わっていくボクサーの重心が設定されている。 打つ側と同じ位、パンチを受ける側の状態がダメージ量に影響するんだ。 (パンチの破壊力-打ち疲れ)+(食らった相手の重心)= ダメージ 注・パンチの破壊力は前進中だと+補正、不安定な体勢だと-補正 最も(食らった相手の重心)が悪い状況は、前進アッパーの空振り時。 そのタイミングで攻撃を受ければ、100以上の大ダメージ確定だろう。 自分の隙をみせずに、相手の隙を突く、 これは大事なコツだ!」 ★ページ英 "In order to increase the parameter called Evaluation .... At the moment, I do not teach boxing to win absolutely, I am teaching safety boxing. Scenes that faithfully decided the punch of the task, The result of suppressing damage and deriving it safely. Counter hits to beat in the gap of the opponent ... A wonderful scene that makes voice unexpectedly "nice!" I am looking forward to the "kina" theater. " ★ページ日 「会長からの信頼度というパラメーターをあげるためには…。 現時点、俺は絶対に勝つボクシングを教えているのではなく、 安全に末永く楽しめるセーフティ・ボクシングを教えているつもりだ。 課題となっているパンチを教えられた打ち方で忠実に決めた場面、 ダメージを最小限に抑え、安全を伴って導き出した勝利という結果。 相手の力を利用して、より大きなダメージを奪うカウンター・ヒット… 思わず「ナ~イス!」と声が出てしまうような素晴らしいシーン、 俺は "kina"劇場を心から楽しみにしているんだぜ♪」 ★ページ英 "The human brain is strange. There is a time to shut down in a moment if danger happens. Many boxers rarely feel "hurting!" Even if struck. Being hit is never an abnormal situation During sparring, Because the danger signal of "pain" is commonplace. But the body of the boxer has its limits. When the limit is exceeded, the brain changes to safe mode. I can not stand, it s down. " ★ページ日 「人間の 脳ってのは、不思議なモンだよな~。 なにか特別に危険なことが起きると一瞬にして電源を落とす時がある。 多くのボクサーは打たれても「痛い!」と感じることはほとんどない。 打たれることが決して異常事態ではないスパーリングの最中、 そんな状況では "痛み" という危険信号は不要、邪魔なだけなんだ。 だが、ボクサーも人の子。やはり生身の肉体には限界ってモンがある。 限界を超えた事態、例えば強烈なカウンターをモロに食らった場合など、 脳は自分自身の活動をセーフモードに変更して耐え続けるのさ…」 ★ページ英 "Each judge has its own characteristics. Mr. A evaluates Big Punch, an impressive blow. Mr. B emphasizes the amount of facial durability remaining. Mr. C counts the number of punch hits and compares it. It is not a formal criterion, but none are important criteria. Boxing that convinces all judges is ideal. " (This knowledge is fine, but forget it if the spar ends!) ★ページ日 「ジャッジ3名に関してだが、それぞれ判定基準に特徴がある。 A氏は派手なビッグ・パンチ、印象に残るような一撃を評価する。 B氏はラウンド終了時にどれだけ余力を残しているかを重視する。 C氏は顔面やボディへのパンチ・ヒット数を数えて比較している。 正式な判定基準とはズレているが、どれも大事な勝利への要素だ。 全てのジャッジを納得させるようなボクシングが理想と言えよう。」 (この知識は役に立ちそう♪ でもスパー終わったら忘れてたりして!) ★ページ英 "Humans have two arms? I guess that makes boxing interesting. If it is one, strong punches and one-ones are gone, If you have four, you can attack while guarding. Because it is two, you can enjoy the defense. Changing the shape of the arms, guarding, hugging, Hitting from the bottom, bending and hitting, striking straight. If the alien looks, humans are amazing! I supposed to think " ★ページ日 「人間って腕がニ本あるだろ? これがボクシングを面白くしていると思うんだ。 もし一本しかなかったら、強いパンチやワンツーがなくなってしまうし、 四本あったら、がっちりとガードしながらガンガン攻撃ができちゃう。 二本だからこそ、攻防の妙が楽しめるって訳さ♪ 同じ腕なのに器用に形を変えて、ガードに使ったり、攻撃に使ったり、 下から打ったり、曲げて打ったり、腹を打ったり、抱きついたり… 宇宙人がスパーを見たら、人間ってスゴイ!って思うんじゃないかな♪」 ★ページ英 "Guards covering the face, ducking to drop, sway to escape ... Let s master defense of 3 types + alpha. The guard is easy, but it gets little damage. Especially if it is hook impact, it can absorb only half. If ducking is successful, it will not suffer damage, It has no effect at all on the upper. Sway makes all face punches idle, but the body is empty. The safest thing is securing space. Spin all punches. " ★ページ日 「顔面を覆うガード、お辞儀するダッキング、後方へ避けるスウェー… 3種類ある防御方法の特徴について教えよう。 ガードは手軽だが成功しても僅かにダメージを受けてしまう上、 フックの直撃を受けると半分くらいしかその衝撃を吸収できない。 頭を下げるダッキングを成功させればまったくダメージを受けないが、 最も怖いアッパーに対してまったく効果がなく、モロに直撃を食らう。 スウェーはその場で避けるので自身の立ち位置が変わらない。 よって強力な反撃を決める可能性があるが、タイミングが難しい…」 ★ページ英 (How far can "kina" move when I am tired? ) Trainer breathes on your shoulder To find out your limitations, I keep watching your move with a sharp gaze. (I am a technician on a young age. However, I became a low stamina with pulmonary pneumothorax. If you tell my young man with stamina my technique, How can the young man rise up in the boxing world ... I want to know it purely! I want to check! ) ★ページ日 (疲れた時にどこまで"kina"は動けるのだろうか…?) 会長は肩で息をする君の限界ポテンシャルを見極めるべく、 鋭い視線で君の一挙一動を射抜くように見つめ続けている。 (若き日の俺は確かな技術があり、我ながら巧いボクサーだったと思う。 が、悲しいかな肺気胸でカラオケ一曲程度のスタミナになっちまった。 スタミナのある若者に俺のボクシング・テクニックを伝承すれば、 その若者はボクシング界でどこまで昇っていけるんだろう… 俺は純粋にそれを知りたいんだ! 確かめたいんだっ!) ★ページ英 Silence just before Gong, you liked it. I am the lead player from here! After being conscious of it, It is fantasy and excitement. ("NEN"."GATSU"."NICHI", the first challenge for title match "kina", Looking at the champion, I am only looking at the waist belt! It is a good spirit. This may be a challenger will win! ) The trainer is staring at you wondering at you smiling ... ★ページ日 ゴング直前に訪れる数秒間の静寂、君はそれが好きになっていた。 その空間の主役が自分なんだ! とはっきり自覚してからは、 色々な空想や勝手な実況をして自分の気分を盛り上げたりするのだ。 ("NEN"年"GATSU"月"NICHI"日、世界タイトルマッチ初挑戦となる"kina"、 チャンピオンの表情を眺めていま…、いや腰のベルトを睨んでいます! う~む、いい気合いですね。こりゃ挑戦者が勝つかも知れませんね~) ニヤニヤしている君を会長は不思議そうに眺めている… ★ページ英 "A trial occurring in 3 consecutive victories. That s a mini game! Several trials that exist, if you succeed you will get Evaluation, Failure will leave damage on the spar immediately after ... That damage is enormous! " The trainer changed his expression. "No problem if you focus on recovery for the first round" ★ページ日 「スパー3連勝した練習生に俺が与える愛の試練。 それがミニゲームだ! 数種類存在するその試練は、成功すると俺からの信頼を得られるが、 失敗してしまうと直後のスパーにダメージを引きずってしまう… またそのダメージが半端じゃないんだよなぁ~♪」 笑いながら話していた会長が、ふっと真顔になる。 「ま、最初の数分間を回復に専念すればなんてことはないんだけど…」 "When you hit the body, the resilience will become dull. It is the liver that purifies oxygen carrying blood. Upon receiving an impact, the purification capacity declines, I can not carry oxygen to each organ of the body. Let s hit your belly lightly. There is a disgusting part, do not you? That s where my "liver" position, Try devising the form so that it will not be hit there! " 「ボディを打たれると回復力が鈍くなる、これにはちゃんと理由がある。 酸素を運ぶ、大事な血液を浄化している臓器、それが"肝臓"だ。 この臓器は衝撃を受けると、その浄化能力が一時的に低下してしまう。 その結果、体の各器官に新鮮な酸素を運ぶことができなくなり、 倦怠感、「だりぃ~…」という感覚が打ち合いの最中に発生する。 自分の腹を軽くアチコチ叩いてみよう。…気持ち悪い箇所、あるだろ? そこが自分の"肝臓"の位置、 そこを打たれないように、フォームを工夫するんだ!」 "Left controls the world. This is a famous word as the saying of the boxing world. Because it hits with the arm alone, it is not recognized. ... But it is difficult to knock out with just the jab. Afterwards director, the star player is amazing climax! " 「"左(ジャブ)は、世界を制す" これは昔からボクシング界の格言として、最も有名な言葉だ。 相手に近い方の腕を使うため、相手の視界に常に入ってくるジャブ、 牽制としても効果があるし、カウンターになればそこそこ威力もある。 腕の筋力のみを使って打つために、初動が察知されないのも強みだ。 …だが、ジャブだけで相手を倒しきるのは難しい。 その後のKO演出、スターと呼ばれる選手は"その後"がスゴい…」 "trainer!" "What s wrong?" "Kina", what s your problem? " "I, or what I can say for all the trainees at this gym ... Everyone s on the blue corner side and orthodox style, But if it is on the red corner side, southpaw! " The trainer looked at you with sad eyes. "" Kina ", all right, do not worry about anything. Boxers, I do not mind small things ... " 「か、会長!」 「どうした? "kina"君、なにか悩み事か?」 「俺、というかこのジムの練習生全員にいえることなんですが… 青コーナー側だと右構えなのに、赤コーナー側に移ったとたんに み~んなサウスポーになっているんです! 超器用なんですっ!」 君が質問をすると、会長は悲しそうな目でジ~ッと君を見つめた。 「"kina"君、大丈夫。な~んにも心配するな。 ボクサーだったら、そんな小さなことでクヨクヨするんじゃない…」 "Important damage management in keeping boxing ..." The seriousness of the trainer is transmitted. "Well look at my face. The nose is bent, the front teeth are also wrong ... Both are the result of attacking too much in times of defense. The trick to keep boxing long is safe driving anyway. You must be a beautiful face, become a grandfather. " 「ボクシングを続ける上で最も大事な"ダメージの管理"についてだが…」 会長の表情が一段と厳しさを増し、その真剣さが伝わってくる。 「よ~く俺の顔を見てみろ。 少しだけ鼻が曲がっているだろ、前歯もよく見りゃ段違い… どちらも防御が未熟なクセに強引に攻めた結果、"イヤ~な古傷"だ。 ボクシングを長く続けるコツは、とにかくとにかく安全運転だ。 セーフティ・ボクシング、お前は"イヤ~な古傷"、残すなよ♪」 "Jab ・ Defense ・ Straight ・ Hook ・ Upper ・ Body attack. If you master these, you will be recognized as a boxer, You can go to the Net playing field, Spar Heaven ... " The face of the trainer becomes cloudy. "There are also a lot of trainees who give up. From there it is "real" but ... " 「ボクシングにおける基本技術は、 ジャブ・防御・ストレート・フック・アッパー・ボディ攻撃。 これらをマスターすると、基本技術を習得したボクサーと認められ、 ネット対戦の場、スパー天国へ行けるんだが…」 会長の顔が曇る。 「そのレベルに辿り着く前に諦めてしまう練習生も多い。 実ボクはそこからが"本番"なんだけどなぁ…」 "There are cases where you get accustomed to being hit. After hitting a bang, if you hit the same bang, The damage it gives is reduced. Unconsciously cope with the shock received just before. Effective punches fly from another direction without notice. So change it consciously if it becomes monotonous. " 「"打たれ慣れ" という状態を説明しよう。 単調な攻撃、ようは直前に決めた強打と同じようなパンチは、 食らっている方からしてみれば、不思議と効かないもんなんだ。 スパー慣れしたボクサーは、直前の衝撃を記憶してしまうらしい。 意識しなくともダメージを分散させるような対策を施せるようだ。 効くパンチっていうのは、予告なしに別方向から飛んでくる拳。 多彩な攻撃を常日頃から意識、アメージング・パンチでガツンと倒せ!」 "Continue to hit my punch without receiving punch ... Kawashima s boxing style with untouchable synonyms, It was full of thrill because of weakness. When he was young he was eating KO defeat a couple of times. That is why I figured out some ingenuity for not being hit. It was a growth that was frustrating ... " 「相手のパンチを受けずに、自分の攻撃だけをヒットさせ続ける… アンタッチャブルの異名を持つ川島選手のボクシングスタイルは、 公言していた自身の打たれ弱さゆえに紙一重のスリルに溢れていた。 そんな彼も若い頃には何度かノックアウト負けを食らっている。 だからこそ、打たれないための工夫を人一倍、考え抜いたのだろう。 挫折あってこその成長だったんだなぁ…」 "Trainer! There is a technique I would like to memorize soon!" "Oh, are not you full of ambition, what is that technique?" "It is a side step! Float like a butterfly, sting like a bee!" "Wow ... that, that alone can be taught," kina "... Side steps are certainly an important technique, We can not move back and forth of 2D characters, sorry! New 3D sequel, Let s hope for the future! " 「会長! 俺、そろそろ覚えたいテクニックがあるんですがっ!」 「お~、向上心に溢れてるな~♪ で、そのテクニックとは?」 「サイドステップです! 蝶のように舞い、蜂のように刺したいんです!」 「うっ…。そ、それだけは教えられんのだ、"kina"よ… 確かにサイドステップは最も重要なテクニックのひとつなのだが、 2Dキャラの俺たちは画面の奥や手前には移動できんのだ、残念! 立体表現された"ポリゴンでボクシング"、将来に期待しよう!」 "Although the first-in first-out punch is effective, Sometimes I call a frontal collision accident ... In order to reduce the risk, we made time to beat, Distribute your opponent s concentration. Stop the jab shortly, sprinkle with the feint .... "Kina" s boxing shines by trying various things. " 「ノーモーションで突然繰り出す先制パンチは確かに有効だが、 放つ際に決め打ちするため、時として正面衝突の事故を呼んじまう… そのリスクを減らすために意外なステップやフェイントを駆使し、 相手の集中力を分散させるのが、ボクシングの\"駆け引き\"だ。 伸ばしきらない上下のジャブ、威嚇目的のなんちゃってストレート… 色々試すことで"kina"のボクシング、キラッと輝くぜ♪」 After mastering all punches, you can feint with v key! 基本技術の習得後、Vキー+各方向キーで様々なフェイントが可能! "Do you notice the gauge reciprocating up and down? That gauge is a breathing gauge. If the light is on, punch power will increase, The impact is minor. Use breathing gauge so as not to break your own boxing. What matters is beat without being hit! " 「スパーの時、左右で上下に往復しているゲージに気付いているか? 時に穏やかに、時に激しく暴れるあのゲージは"呼吸ゲージ"だ。 自分側の白マーカーが上部にある時ほど、パンチの破壊力が増すのだが、 影響はほ~んの僅かなので、無理に意識する必要もないかも知れん。 自分のボクシングを壊さない程度に"呼吸ゲージ"を利用して欲しい。 大事なのは"打たれずに打つこと"。破壊力なんて二の次だ!」 "Have you ever played net games?" "There was, but I could not even win one ..." "But the ability of the boxer is the same, do not you?" "That s right, punches are not hit by a skilled person." "is that so…" Maybe I can meet this exercise class at cyberspace? 「ネット対戦やったことある?」 「あるけどさ~、相手が強すぎて一勝もできなかったよ…」 「でも、ボクサーの能力は同じなんでしょ?」 「そうだけど、実力者にはパンチが当たらないんだよ」 「そうなんだ…」 リングの下で雑談する練習生、彼らとネット上で出会う可能性も…? Even though I was in front of the spar, I listened carefully. I can hear the story of the game. "Come to think of" boxing with graphs ", I downloaded it" "Did you become a champion?" "No, for some reason it has become a homo boxer ..." "You seem to be like" (...? You guess?!) While feeling suspicious, I return feelings to the spar ... スパー直前にも関わらず、周囲の世間話に集中してしまう君。 隅に集まったジムメイト達が、ゲームの話題で盛り上がっているようだ。 「そういえば "グラフでボクシング"、ダウンロードしたよ♪」 「んで、チャンピオンになったかい?」 「いや、なぜかホモ・ボクサーになっちゃった…」 「ふふふ、お前らしいな~♪」 (ん? …お前らしい?!) 不審に思いつつ、次のスパーに気持ちを切り替える君… "Hello Hey, trainer! Thank you again today!" "Wow," kina ". It s too early to come ..." Trainer who was working on a mystery at PC, I m baffling at your appearance. "When you finish changing clothes you are preparing campaign!" When you reply to the locker room, The trainer headed to the PC behind and erased the history ... 「ちわ~っす、会長! 今日もよろしくお願いしますっ!」 「おわわわ、"kina"君。来るの早いなぁ~…」 ジムのパソコンに向かって何か謎(?)の作業をしていた会長は、 君の登場に不意をつかれたようで、やや挙動不審で目が泳ぎ気味である。 「え~っと、着替え終わったら準備運動。今日もスパーやるぞ!」 大きな声で返事をした君がロッカー室へと走っていくのを確認すると、 会長はクルッと背後のパソコンに向かい、"RAN01"履歴を消去した… This gym is practicing at the trainer s home apartment (2 DK). Move the furniture every practice, my wife and daughter go out. We are cooperating with the activities of the boxing gym. "I m sorry, I ll call you as soon as practicing is over ..." Just a trainer apologized to his wife at the front door. It was "kina" that hides herself for some reason ... 西沢ジムは会長の自宅マンション(2DK)で練習を行っている。 練習の度にリビング(10畳)の食卓や主な家具を別の部屋に移動させ、 奥さんと2歳の娘は外出までして、ジムの活動に協力してくれている。 「ごめんな~♪ いつも悪いね、練習終わったらすぐ電話するから…」 君がジムを訪れた時、ちょうど会長が玄関先で奥さんに謝っていた。 なぜかとっさに隠れ、身を隠してしまう"kina"であった… "Good morning," RAN 01 "! I will do it today!" "Oh, my name is" kina "..." "Wow! I m sorry ... Everyone is wearing the same clothes, I will make mistakes as my face is similar. The developer surely diverted graphics ... " It was a trainer to make mysterious excuses ... 「おはよ~、"RAN01"♪今日もガンガンやるぞ~!」 「あの、俺の名前は "kina"なんですけど…」 「うわっ! ごめんごめん。なんせみんな同じような服着てるしさ~、 ヘッドギアしてると更にソックリだから間違えちゃうんだよ。 きっと開発者がグラフィック流用して手抜きしたんだ。困るよな~」 不思議な言い訳をする会長であった… "Trainer, it s awfully sleepy." "I just got up. There was no customer yesterday, too, I am short of sleep. " Trainer to start the boxing gym, It became a taxi driver. I feel tired and feel pale as well. "I woke up when I saw the face of "kina"! Come on boxing! " 「会長、すっごい寝癖ですね。髪の毛が逆立ってますよ…」 「まだ起きたばっかりだからさ~、仕方ないんだよ、大目に見てくれ♪ 昨日の夜も全然お客さんがいなくてさ~、ホントに睡眠不足、俺。」 サラリーマンだった会長は、夢のボクシング・ジムを始めるために、 週3日勤務(一日20時間乗務)のタクシー運転手となり、時間を作っている。 さすがに疲れが溜まっている様子で顔色も悪いように感じられる。 「おっしゃ~! "kina"君の顔を見たら目がパッチリ覚めた~! 今日もガンガンやるから覚悟しておけよ~♪ うおっしゃ~!」 "Because I recorded the title match last night, Let s take a closer look at the game today and study." For you who was accustomed to spar of 20oz glove, Professional boxers who meet at 8oz are superhumans. Until now, watching boxing matches was sometimes boring, Now that I knew the pain of the punch, keep an eye on it. (Wow! I wonder if I get hit by the current ... Challenger, it s good to hide. It will be fun to be able to understand! ) 「昨晩、深夜放送された"ive"タイトルマッチをパソコンで録画したから、 今日は練習の前に試合をじっくり見て勉強、今後の参考にしてほしい。」 20オンス製、安全なグラブでのスパーに慣れつつあった君にとって、 8オンス(ほぼ素手!)でガンガン打ち合うプロのボクサー達は超人だ。 これまでボクシングの試合は時として「退屈だなぁ~」と感じていたが、 実際にパンチの重みを知った今、見てるだけなのに体が反応してしまう。 (うわぁっ! こんなの打たれたら俺、絶対に食らっちまうかもなぁ… "ive1"が放った今のパンチ、ウマ~くフェイントに隠してるもん♪ ボクシングの奥深さ、理解できるようになるとムチャクチャ面白いぜ!) Trainer to record shadowbox to a digital camera. "Fuu, it is over ... Oh,"kina"I came to a good place! Turn off the recording button of the digital camera " Although it is a shadowbox, I am wearing headgear ... "Ay ~, this is ♪ Actually, I make boxing games from the current video. I want someone to understand boxing ... " 会長がデジカメの前で、ゆっくりとシャドー・ボクシングをしている。 「ふぅ~、終わった…。おっ、"kina"君。いいところに来た! そこの三脚、デジカメの録画ボタンをオフにしてくれ♪」 よく見るとシャドーなのに、ヘッドギアを装着している会長… 「あぁ~、これね♪ 実は今の動画を元にしてボクシングのゲームを作る予定なんだ。 少しでもボクシングというスポーツを理解してもらいたいから…」 Even if you ring gym s doorbell, there is no reply. When you turned the doorknob, the door key was open. "I will bother you. Do you have a trainer?" Under lighting, the trainer is hitting the PC keyboard. The trainer in the monitor is hitting the sandbag. "Wow, that s it, who is it!" "It s" kina "Trainer, it is time for promises." "It s already such a time ... I concentrated too much on development ..., ok! Do! " 君がジムの呼び鈴を鳴らしても、中からはまったく返事がない。 不審に思った君がノブを回すと、玄関の鍵は開いたままだった。 「お邪魔しま~す。会長、いますか~?」 薄暗い照明の下、会長はパソコンのキーボードを激しく叩いていた。 よく見るとモニターの中に小さな会長がいてサンドバックを叩いている。 「どわっ! だ、だ、誰だっ!」 「"kina"です。会長、もう約束の時間ですよ~」 「ん? 本当だ、もうこんな時間か… 制作に集中しているとあっという間だなぁ…、おしっ!やるぞ~♪」 Sound of rough breathing and punching out of the gym. Is that someone else already? When you peek inside, you see the sweat trainer! Dull punches, shifted upper body, eyed tired eyes ... I was trying to compensate for lack of training. (Current physical strength and wisdom remaining in me. How far will it pass? I want to know! ) 君がジムの玄関を開けると、荒い息づかいとパンチの音が響いてきた。 (あれ? もう誰か来てるのかな? もしくは新たなライバル出現か!?) 君が様子を伺うためにこっそりと玄関を開けて中を覗いてみると、 汗を撒き散らしながらラストスパートしている会長の姿が! ノソ~としたパンチの切れ、流れ気味の上半身、疲労感の漂う瞳… それは自身のトレーニング不足を必死で補おうとしている姿だった。 (今の俺に残っているこのちっぽけな体力+仕組みを理解している頭脳。 若いパワー vs 俺のキャリア、どこまで通用するんだろう。知りたい!) "Hello ~ Hey, trainer! Thank you again today!" "I was waiting,"kina"..." Trainer with problem paper in hand. "You who have learned the basic techniques of boxing. Next time I will try boxing knowledge! " The trainer gives you the problem form. 「ちわ~っす、会長! 今日もよろしくお願いしますっ!」 「待ってたよ、"kina"君…」 鉛筆と問題用紙を手にした会長が、インテリ臭たっぷりに君を見る。 「ボクシングの基本テクニックを習得した君だが、 ボクシングは強いだけじゃダメなんだ! 知識なんだ!?」 慣れない自分の発言に戸惑いながら、会長は君に問題用紙を渡す。 (徹夜で作ったんだぞ、これ…!) "Evaluation 9! It is brilliant,"kina". It seems time has come to pass this at last. " The trainer drags out a big box from the closet. Inside the box is a new boxing glove! "From today on, this blue glove is your glove! From now on, both with defense and attacking together. " You are worried about the smell and gloss of the new skin. (Well, I wanted it, My favorite my glove ♪) 「ふふふ…、信頼度 "corchMAX"! 見事だ、"kina"君。 ついにこれを渡す時が来たようだな…」 会長は押入れから大きな箱を引きずり出し、君をその前に座らせた。 箱の中には、新聞紙に包まれたままの新品ボクシング・グローブ! 「今日からこの青いグローブが、君のマイ・グローブだ! 今後は、防御する時も攻撃する時もそいつと一緒。大事にしてくれ♪」 新しい皮の匂いとブルー・サファイアの光沢にウットリする君。 (ず~っと、欲しかったんだよな~♪ 憧れのマイ・グローブ♪) "Evaluation 9! It is brilliant,"kina". It seems time has come to pass this at last. " The trainer drags out a big box from the closet. Inside the box is a new boxing glove! "From today on, this white glove is your glove! From now on, both with defense and attacking together. " You are worried about the smell and gloss of the new skin. (Well, I wanted it, My favorite my glove ♪) 「ふふふ…、信頼度 "+corchMAX+"! 見事だ、"+kina+"君。 ついにこれを渡す時が来たようだな…」 会長は押入れから大きな箱を引きずり出し、君をその前に座らせた。 箱の中には、新聞紙に包まれたままの新品ボクシング・グローブ! 「今日からこの白いグローブが、君の\"マイ・グローブ\"だ! 今後は、防御する時も攻撃する時もそいつと一緒。大事にしてくれ♪」 新しい皮の匂いとホワイト・パールの光沢にウットリする君。 (自分の部屋に白いグローブが吊るしてある男…。も・て・そ・う♪) A trainer teaching a jab to a new trainee. Teaching like when you instructed uneasy youth to yourself. "Oh, nice! The center of gravity we can defend anytime ..." I can not stop gratitude for giving thanks. I am out of tears and I can not make a greeting. ""kina", its face ... did the next gym decide?" "Yes! I have decided!" "Okay ... ..., your story, I m looking forward to it" "Yes, I m going! Thank you for your trainer!" 目の前には今日入門した練習生にジャブを教えている会長がいる。 不安げな若者に自分に教えてくれた時と同様に笑顔を交えながらの指導。 「そうっ、ナ~イスッ! 打ち途中でも即座に防御できる重心と意識…」 その姿を眺めていると、今日まで自分に注がれてきた会長の情熱が 君の涙腺の奥からガツーンと沸き上がってきて、挨拶の一声が出せない。 「"kina"君、その顔からすると…次のジムが決まったのか?」 「はい、会長! 決まりました!」 「そうか…、おしっ、メイドイン西沢ジムの物語、楽しみにしてるぜ♪」 「はいっ、俺っ、行ってきます! 会長、ありがとうございました!」 "I am sorry suddenly, but today gym s activity will be the last." The trainer keeps on explaining the staggering members. I could not understand everything with a tired head after spar, Anyway, it seems that we can not continue the gym as it is. "But everyone else took boxing so hard, I do not want any shape, so I want you to connect with boxing. Everyone, thank you very much for today! It really became strong! " 「突然で申し訳ないけれど、西沢ジムの活動は今日が最後になる。」 呆然としたメンバー達に会長がたんたんと説明を続ける。 スパー後の疲れた頭ではほとんど理解できなかったが、 とにかく現状のままでは西沢ジムは継続できないらしい。 「でもみんな、せっかくこうしてボクシングを習得したんだから、 どんな形でもいいから今後もボクシングと繋がっていて欲しい… 今日までみんな、本当にありがとう! 本当に強くなったぞ!」 It is truly stuffy as all trainers get on light vehicles. It runs on a highway with songs chosen by Murata, Accident congestion. The atmosphere in the car tends to sink. (Our boxing, is it going to pass as well ...) Everyone knows how much they can fight, In the group of boxers I am strong or weak ... If you overtake a crushed car causing congestion, The trainer stepped on the accelerator to eliminate anxiety. 会長所有の軽自動車にメンバー全員が乗り込むとさすがに息苦しい。 小島君選曲のBGMを聞きながらSジムに向けて高速道路を走るのだが、 事故渋滞に巻き込まれてしまい、緊張からか車内の雰囲気も沈みがちだ。 (俺達のボクシング、果たして通用するのだろうか…) 誰もが数時間後に行われるスパーで、自分がどの程度戦えるのか、 ボクサーという集団の中で今の自分は強いのか、もしくは弱いのか… 大渋滞の原因となっている潰れた事故車を追い抜かすと、 会長はメンバーの不安を振り払うかのようにアクセルを踏みこんだ。 As I got off the highway, I got the S gym on the right side. I ve been practicing myself at home in the trainer s furniture. Rings, lighting, big mirrors are dream facilities. It seems that the eyes of the trainer are slightly moist. "I m pleased to meet you, today!" There are a lot of trainees of the same physique as you. (Oh, shoot! My skill, I will show you!) 高速道路を降りると、程なく右側にSジムが見えてきた。 これまで会長の自宅で家具をどかして練習してきたメンバーにとって、 立派なリングや明るい照明、全身が映るくらいの大きな鏡は夢の設備だ。 本格的な設備を前に、会長の目が少々潤んでいるように見える。 「今日はよろしくお願いします!」 見れば君と同じ体格の練習生が大勢キビキビとシャドーをしている。 (お~しっ! 俺の実力、見せてやるぜっ!) The trainer climbs the ring and wears a glove. Move your body lightly, I will call your name. ""Kina" Enter the ring, it s spar with me." The gaze of the trainer, the heart is tightened. The person who taught me boxing is calling your name now. Yes, as an equal opponent ... ヒョイと会長はリングの上に登ると、念入りにグラブを装着する。 ゆっくりとしたシャドーを終えると、通る声で君の名を呼んだ。 「"kina"君、リングに入ってくれ、俺とスパーリングだ。」 会長の真剣な視線、ドキンッと君の心臓が締め付けられるような感覚。 君にボクシングを一から教えてくれた人が今、君の名を呼んでいる。 そう、対等な対戦相手として… ("Kina" refrains from punching himself. There is no opponent here to grow him ...) The chairman who was staring at your shadow called you. ""Kina", go up to the red corner." The trainer settled his determination. (I could not hit the trainee seriously until now. So it s a blue corner of the challenger. ... If I lose on that ... ... he should graduate from here! ) (いまや自分からパンチを制限している"kina"君。 寂しいが、今の西沢ジムでは彼を更に強く育てるための相手がいない…) 君のシャドーをじっと見ていた会長が君を呼び寄せた。 「"kina"君、今日のスパーは赤コーナー側に上がってくれ。」 素直に頷きスーッと登っていく若い君を見て会長は決意を固めた。 (これまでどうしても練習生相手に本気で打つことはできなかった。 だが、挑戦者として青コーナーに登る事で俺は全力を尽くせるだろう。 …その上で俺が負けるようなら、…彼は西沢ジムを \"卒業\"すべきだ!) "Oh, it s an annual continuous spar! Ayu Lady?" While watching trainers flashyly declared, you were thinking. (Trainer s own color, my only original boxing. I can not grow unless I give myself a challenge ...) A dangerous idea came in a corner of your head. (Yes, let s seal your good skill and sparring. Techniques to seal ... ..., upper punch! ) 「おしっ、恒例の連続スパーだ! アーユーレディ?」 派手に宣言している会長を見ながら、君はぼんやり考え事をしていた。 (会長が言っていた独自の色、俺だけのオリジナル・ボクシング。 ここから先は、自分自身に強烈な試練を与えねば進めない気がする…) グラブを持った途端、ふと君の頭の片隅に危険なアイデアが浮かんだ。 (そうだ、自分の得意な技術をあえて封印してスパーしてみよう。 う~む、今日のスパーで封印する技術は…、"Xpunch"に決定!) "Oh, it s an annual continuous spar! Ayu Lady?" While watching trainers flashyly declared, you were thinking. (Trainer s own color, my only original boxing. I can not grow unless I give myself a challenge ...) Due to the damage remaining, only that task feels heavy. (First of all, safety boxing that pulls accumulated damage, And I guess the hints are waiting any further ...! Is it? ) 「おしっ、恒例の連続スパーだ! アーユーレディ?」 派手に宣言している会長を見ながら、君はぼんやり考え事をしていた。 (会長が言っていた 独自の色、俺だけのオリジナル・ボクシング。 ここから先は、自分自身に強烈な試練を与えねば進めない気がする…) ダメージが残っているためか、その課題だけがやたら重く感じられる。 (まずは蓄積されたダメージを抜くようなセーフティ・ボクシング、 そして、その先になにかヒントが待っているような気が…!?) (Today s "kina" looks nice ...) The trainer has made suggestions to you. "Today s battle, would you like to try the limit? Anyway spar, spar, spar ♪ ♪ " My face is laughing, but the back of my eyes is serious. ("Kina". A certain quality as a boxer you have. I want to see you in a compromised situation ...) (ふ~む どうやら"kina"君の体調、完璧のようだな…) 会長は君の目をまっすぐに見つめながら、ある提案をしてきた。 「今日の勝ち抜き戦だが、限界に挑戦してみたらどうだ? イケるトコまで、とにかくスパー、スパー、スパーッ! ってね♪」 顔は笑っているが、瞳の奥からマジな輝きを放っている会長。 ("kina"。お前が持っているボクサーとしての 確かな素質。 危険を伴うが、追い詰められた状況でのお前を、俺は見てみたい…) "Today we will practice spur training for exchanges in the gym. Just as I do not feel embarrassed at the gym, I want to keep safety boxing. Let s finish it intact anyway. " You started a preparatory movement. (I d like to challenge the match in a perfect physical condition. Today I have to do something like this to damage damage ...) 「おしっ、今日は西沢ジムで交流戦に向けたスパー練習をしよう。 Sジムで恥ずかしい思いをしなくてすむように、 テクニックを重視したセーフティ・ボクシングを心がけて欲しい。 とにかくケガだけはしないでくれよ♪」 君はライセンスを首から外すと準備運動を開始した。 (できることならSジムとの交流戦は万全の体調で挑みたいなぁ~ 今日は慎重にスパーして、ダメージを抜くような一日にしなくては…) (I m not up to "kina" .... Fatigue seems to be accumulated, but it is an important time.) A trainer suddenly releasing the upper to you. You avoid sudden blows in Swed! A trainer cheerfully speaks to you who is amazed. "I m walking with confidence, but "kina". The movement now, the boxer itself. Cheer up! It is! " (う~む、"kina"君の表情がどんよりと暗いような気がする。 きっと疲労が蓄積されているんだろうが、今こそ大事な時期なんだぜ…) 君の瞳を覗き込むと、突然グワッとアッパーを放つ会長。 不意に放たれた一撃にも関わらず、鼻先スウェーで避ける君。 唖然としたまま立ち尽くしていると、会長が明るく声を掛ける。 「な~んか自信なさそうに歩いてるけどさ、"kina"君。 今の動き、ボクシングが染み込んだヤツの動きだぜ♪ 元気だそっ!」 ""Kina"! Damage, have you missed it?" Recent trainers first check damage. Will the trainee break in spar hell of every day? I am worried. (Reflective action in the spar and breathing. And grasp of the chance to fall suddenly ...! These can only be obtained with a rival spar! Every hard day, but now I want you to trust me. You ought to be able to reach, in the new world of boxing ...! ) 「おっ、"kina"君! ダメージ、抜けたかな?」 最近の会長は君が玄関から入ってくるとすぐにダメージの確認をする。 連日の\"スパー地獄\"で練習生が壊れてしまうのでは? と心配なのだろう。 (とっさにパンチを殺す反射動作やスパー中の自然な呼吸リズム。 そして、パンチ交換の最中に突然訪れる刹那タイミングの把握… これらは互角の実力を持つ相手とのスパーでしか得られない! 確かにキツイ毎日だと思うが、今は俺を信じて、ただ信じて欲しい。 お前達は辿り着けるはずなんだ、ボクシングの新世界に…!) "Is it difficult to win? Every time I do similar fighting way, Gray accumulation damage is not missing ... " You listen to the trainer s advice. "Boxing is a competition where opponents are. Let s examine the person s attitude. Accumulation damage will decrease if you reduce spurs. It is courage to finish without battle. " 「ん? 勝ち抜くのが難しい? ふーむ… 考えられる原因は、毎回同じような戦い方をしているか、 灰色の蓄積ダメージが慢性的に溜まっているか、だろうなぁ…」 すっかりボクサーの顔になった君は、会長のアドバイスに耳を傾ける。 「ボクシングは一人でやるスポーツじゃない。相手がいるから戦える。 自分の得意スタイルよりも、相手の苦手なスタイルを探ってみろ! ダメージの蓄積は日々の練習量、スパーを減らすことで対応できる。 連戦せずに疲れる前にスパッと終了。元気になってから 勝負!」 A trainer who looks deeply in front of you in line. "Tanaka, Miura, murata, inoue, and "kina"... We finally got five practitioners able to spar. " Five people who were boxing beginners He grew up to be called a boxer. "Let s spur with this member for a while and improve our skills. Be careful not to suffer accumulation damage at that time. If you have the skill, it is an exchange game with other gyms! " ジムにメンバーが揃い、一列に並んだ君たちを感慨深く眺める会長。 「野村君、直樹、小島君、高原君、そして"kina"君… ついに我が西沢ジムにもスパーのできる練習生が五人揃った♪」 会長の強引とも思える \"いきなりスパーリング指導\" により、 ボクシング初心者だった五人がボクサーと呼べるまでに育ったのだ。 「しばらくこのメンバー同士でスパーを行い、技術を磨いていこう。 その際、残るようなダメージを受けないように注意して欲しい。 一定の実力が備わった、と俺が判断したら他のジムとの交流戦だ!」 "Oh, finally you got the basics of boxing! Combine the basics from today and establish your style! " As you strike the sandbag, you start exploring your style. (There are many people who close their eyes when they fear. "Kina", you have the potential as a boxer. Later on you will be stronger by spar, reflections, ingenuity! ) You felt expectation from the trainer. I raise my gear to the limit to sandbag and kept on ... 「おーしっ、ついに君は ボクシングの基本 を習得したっ! 今日からは基本を組み合わせ、自分スタイルを確立するんだ!」 君はサンドバックを叩きながら、自分スタイルを模索しはじめる。 (運動神経が良くても恐怖を前にすると目を閉じてしまう練習生は多い。 "kina"よ、お前にはボクサーとしての 素質 がある。 後は日々のスパー、日々の反省、日々の工夫で強くなっていくんだ!) 会長の熱い視線から期待を感じた君は、更なる可能性を見せたくて、 無敵のサンドバックを前に自分のギアを限界まで上げて打ち続けた… (It is getting pretty hard to win ...) You rested, you are looking at the spar of "cona". I thought of myself limits suddenly. (The body is too tinged, is this side my limit?) As I closed my eyes, tears seemed to come in, You looked up .... ("Cona" is good at counters for body attacks. Let s attack the body after he got tired ...) (なかなか勝てなくなってきたなぁ…) 手を休めた君は、他の練習生と戦う"cona"君をぼんやり眺めている。 相手の隙を見逃さずに打つ姿に感心しつつ、自分自身の限界を思った。 (ふぅ~、体もボロボロだし、この辺が俺のゲ・ン・カ・イ、なのか?) 静かに目を閉じると、熱いモノが込み上げてきそうだったので、 君は無理やり自分の限界から目を逸らし、前向きな気持ちで上を向く。 ("cona"君の得意パンチは、ボディ攻撃に対する顔面へのカウンター。 ここは地道に制空権争いを展開、疲れた頃に勝負を賭けてみるか…) Inoue has a long boxing fan history. Fondness for boxing, love is deeper than anyone. "I want to live a life that has always been related to boxing." Prizefighter, trainer, judge, referee, mania ... There are hundreds of ways to go out with boxing. Inoue and trainer may be friendship ... "Let s go out with boxing for a long time each other" ボクシングを実際に始める前に長いボクシング・ファン歴がある高原君。 ボクシングというスポーツに対する思い入れ、愛情は誰よりも深い。 「どんな形であれボクシングに関わった生活を送りたい、と。」 プロボクサー、ジムボクサー、ジャッジ、レフリー、マニア… ボクシングと付き合っていく方法は人それぞれ何百通りだってある。 ある意味、高原君と会長は 同志 といった関係なのかも知れない… 「お互い末長くボクシングと付き合えたらいいよねぇ~♪」 \"Long time no see, trainer. I ve been busy lately recently.\" Although inoue is in SE, muscles are developed. Boxers are also more boxing enthusiasts. \"There are places I do not know on the PC ...\" Without manipulating the shortcut keys freely, We will solve trainers troubles one after another. After finishing work, on the face of a boxer! 「お久しぶりです、会長。最近、ちょっと仕事が忙しかったんで…」 システムエンジニアにも関わらずやけに筋肉が発達している高原君は、 ボクサーである以前にボクシング・マニアとしての一面も持っている。 「ちょうど良かった高原君、パソコンのキャプチャーについてだけど…」 「先週の東洋戦、録画失敗したんだけどもしかして録画してない?」 マウスを使わずにキーボードだけでPCをカチャカチャと自在に操り、 溜まっていた会長の悩み相談を次々と解決していく姿はまさにプロ。 一通りPCの作業を終えるとクルッと振り向き、ボクサーの顔に…! (Hmm, murata is strong, it is too strong ...) You rested, you are looking at the spar of "cona". I thought of myself limits suddenly. (The body is too tinged, is this side my limit?) As I closed my eyes, tears seemed to come in, You looked up .... (Murata s hard guard, the first one will be guarded ... First time? Does that mean that the one-two falls on? It is! ) (ふ~む、小島君は強い。強すぎる…) 自信を失った君は、他の練習生と戦う"cona"君をぼんやり眺めていた。 相手の隙を見逃さずに打つ姿に感心しつつ、自分自身の限界を思った。 (ふぅ~、体もボロボロだし、この辺が俺のゲ・ン・カ・イ、なのか?) 静かに目を閉じると、熱いモノが込み上げてきそうだったので、 君は無理やり自分の限界から目を逸らし、前向きな気持ちで上を向く。 (小島君独特の鉄壁ガード、まず一発目は確実にガードされてしまう… ん? 一発目? ってことはワンツーのツーとか当たるんじゃ?!) (Hmm, murata is strong, it is too strong ...) You rested, you are looking at the spar of "cona". I thought of myself limits suddenly. (The body is too tinged, is this side my limit?) As I closed my eyes, tears seemed to come in, You looked up .... (Attack the body and weaken the recovery of murata. Opportunities will surely come in the second half! ) (ふ~む、小島君は強い。強すぎる…) 自信を失った君は、他の練習生と戦う"cona"君をぼんやり眺めていた。 相手の隙を見逃さずに打つ姿に感心しつつ、自分自身の限界を思った。 (ふぅ~、体もボロボロだし、この辺が俺のゲ・ン・カ・イ、なのか?) 静かに目を閉じると、熱いモノが込み上げてきそうだったので、 君は無理やり自分の限界から目を逸らし、前向きな気持ちで上を向く。 (序盤は地道にボディ攻め、"+cona+"君の回復を弱めることに集中しよう。 ほぼ無傷で凌げれば、後半は有利。必ずチャンスが訪れるはずだ…) "Every fighting spot has something in common ..." Murata who has experienced Karate and Nippon Kempo, Boxing can be analyzed objectively. Murata who plays a spar equal to or more than a trainer, It is good at teaching though it is a trainee of gym. Sparring we are going to do with you is part of guidance. ("Kina", feel it from the spar with me ...) 「どの格闘技にもやっぱり共通点がありますよ…」 空手や日本拳法に身を投じ、様々な格闘経験を持つ小島君の知識は、 外からボクシングを客観的に分析できる為、会長も興味津々の様子だ。 かつては何度も会長に対して互角以上のスパーを演じた小島君は、 ジムの練習生であると同時に、新しい練習生への指導も行っている。 もちろんこれから君と行うスパーリングも指導の一環である。 ("kina"、俺とのスパーから何かを感じ取ってくれ…) A weird sound from the outside of the gym ... "Trainer, please lend me a file because I rubbed my car" Murata came back fine in a few minutes. I have a new scar on my face, but I do not care. "Long time no see, recently I was doing Japan Kenpo. Does anyone have the same physique as myself today? " The trainer and the eyes of murata are at the same time to you 君が準備運動をしているとジムの外からギィ~ッと不気味な音が… 「会長! 小島ですけど車を擦っちゃったんでヤスリ貸してください♪」 豪快な風貌の練習生、小島君はたったの数分で元気に戻ってきた。 よく見ると顔や拳にまだ新しい傷があり、格闘慣れが感じられる。 「いや~、お久しぶりです。最近は日本拳法の道場ばかり行ってたんで。 今日は試したい技があって来たんですけど、同じ体格の人いますかね?」 彷徨っていた会長と小島君の視線が同時に君に向かって突き刺さった…
https://w.atwiki.jp/icabmobilemodule/pages/15.html
このページは http //www.icab.de/blog/2010/02/17/modules-for-icab-mobile/ の日本語訳をつける作業ページです。ページを編集 「この日本語訳おかしくね?」と思ったら 超意訳ですが、ざっくり意味が伝わればそれでオーケーぐらいのスタンスです。 細かいことには目をつむってください ここにコメントをどうぞ autorun機能についての追記を翻訳 -- 管理人 (2010-08-02 20 22 04) postRequest関数についての追記を翻訳 -- 管理人 (2010-08-23 10 51 36) titleの訳せていないかったところを翻訳 -- vmeniv (2011-01-01 16 24 23) モジュールのvarプロパティにappinstalledが増えました。ほかのアプリと連携させるモジュールに使えます。また、プラットフォームで分岐もでき、「navigator.platform == "iPad"」でiPadかどうかわかるみたいです。(ソースは元から入っているOpenInGoodreader.icabmodule) -- 名無し (2011-10-20 00 19 17) ×appinstalled、○installed -- 名無し (2011-10-20 00 24 25) 名前 コメント Modules for iCab Mobile (Updated) The version 2.1 of iCab Mobile introduces a new “modules” feature. Modules make it possible to add new features in iCab Mobile just by downloading them. They can be used for simple things like increasing the font size so a page is more easy to read on the small iPhone screen, but also more complex tasks can be done, like downloading YouTube videos or to post a web page URL at Twitter (including the login and creating a tiny URL). iCab Mobile 2.1 comes with a few built-in modules, and there are also several modules available for download. バージョン2.1以上のiCab Mobileにはモジュールという機能が備わっています。モジュールによってiCab Mobileは、それらをダウンロードするだけで新たな機能を追加することができます。モジュールはiPhoneの小さなスクリーンでも読みやすくするためにフォントを大きくする、といったシンプルなことにも使えますし、もっと複雑な、たとえばYouTubeからビデオをダウンロードしたりウェブページのURLをTwitterでつぶやく(ログインや短縮URL作成ももちろん含む)、といったこともできます。 iCab Mobile 2.1にはいくつかのモジュールを内蔵していますし、ダウンロード可能なさまざまなモジュールが存在します。 This blog post will explain, how you can write your own modules for iCab Mobile and how you (and maybe other users) can install them in iCab Mobile. このブログ記事では、あなたがどのようにしてモジュールを書けばいいか、またどのようにしてインストールするかを説明しています。 技術的背景 (Technical background) Technically, modules are somehow similar to bookmarklets, but with more features and more flexibility. This means the modules are written in JavaScript code and they can do everything that can be done with JavaScript. Unlike bookmarklets, where the complete JavaScript code must be squeezed in one single line so that it can be used as a URL with “javascript” scheme, the modules can be nicely formatted, without any line limitation. Modules have a special header section where the module properties are defined. The properties include an icon that is displayed in the Modules panel of iCab Mobile, but also settings which do allow the user to configure the module in the iCab Mobile module settings panel. 技術的にはモジュールはブックマークレットと似ていますが、より機能的でより柔軟です。それは、モジュールはJavaScriptで書かれており、JavaScriptで可能なことはすべて可能だという意味でです。ブックマークレットと違うのは、ブックマークレットはjavascriptスキームのURLとして扱われるためにスクリプトをまるごと一行に圧縮しなければなりませんが、モジュールは複数行の見やすいフォーマットでよい点です。モジュールはモジュールのプロパティを定義する特殊なヘッダーセクションを持ちます。プロパティにはiCab Mobileのモジュールパネルに表示されるアイコンや、ユーザがiCab Mobileの設定パネルから変更することができる設定などがあります。 モジュールの構造 (The module structure) The module is a normal text file with JavaScript code. There’s a header section and the code section. Here’s an example, how this looks like モジュールはJavaScriptのコードが書かれた普通のテキストファイルです。ヘッダーセクションとコードセクションが存在します。サンプルを下に示します //startconfig //id=de.icab.crazy //icon=iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACwAAAAkCAYAAADy19hsAAAWrGlDQ1BJQ0... //title=Crazy Layout //description=The module sets random colors for the page elements //description.de=Das Modul setzt alle Farben der Seite auf Zufallswerte //var=confirmation;type=confirmation;default=false; //var=language;type=language; //endconfig var hex = "0123456789abcdef"; function iCabMobileGoCrazyForElement(element) { if (element.nodeType == 1) { if (element.style.display != "none" element.nodeName.toLowerCase() != select ) { element.style.backgroundColor = "#" + hex.charAt(Math.random()*16) + hex.charAt(Math.random()*16) + hex.charAt(Math.random()*16); element.style.color = "#" + hex.charAt(Math.random()*16) + hex.charAt(Math.random()*16) + hex.charAt(Math.random()*16); for (var i=0; i element.childNodes.length; i++) { iCabMobileGoCrazyForElement(element.childNodes[i]); } } } } var doAction = (confirmation == false); if (confirmation) { var text = "Go crazy?"; doAction = confirm(text); } if (doAction) { iCabMobileGoCrazyForElement(window.document.body); } The header section defines the properties of the module. The header section starts with the line ヘッダセクションではモジュールのプロパティを定義します。ヘッダセクションはこの一行から始まります //startconfig and ends with the line 終わりはこの一行です //endconfig Between these two lines all the properties are defined, each individual property definition occupies exactly one line, so currently you can’t split the definition of a property into multiple lines. Also no empty lines are allowed in the header section. Each property definition has the following format この二行の間にすべてのプロパティを定義し、それら個々のプロパティ定義は一行ごとに解釈されます。(訳注※ひとつのプロパティごとに一行ということ。)そのため、複数行にわたる内容の定義はできません。また、空行は含んではいけません。どのプロパティも以下のようなフォーマットになります //property=value;additional paramaters (additional paramaters = 追加パラメータ) The additional parameters are optional and not always needed or required. 追加パラメータはオプションであり、いつも必要なわけではありません。 There are some properties which are required. If they are missing, iCab Mobile will ignore the module. Other properties are optional and do not need to be present. Here are the properties which are currently supported いくつかのプロパティは必須です。もしそれが間違っていたら、iCab Mobileはそのモジュールを無視します。(インストールされません。) その他のプロパティはオプションなのでなくても動作します。ここに現在サポートしているプロパティを挙げます id (required[必須]) This property identifies the module. When updating or reinstalling a module, the value of the “id” will be used to find the old module that has to be replaced by the new one. So when updating a module, you must not change the value of the “id”. Everything else can be modified, even the name of the module. The value of the “id” property should be unique among all existing modules. The best way to find a good “id” value is to use a reverse domain name appended with the module name. If your own web page has the domain “www.your-domain.com” you should set the “id” value to “com.your-domain.moduleName”. All of your own modules will have the same reverse domain prefix and the module name as suffix. If you don’t have your own domain, you can use your name and city as a prefix and maybe some random numbers, anything which makes it unlikely that someone else uses the same id value. The “id” is not visible to the user within iCab Mobile. Its only used to identify the module. このプロパティはモジュールを識別するためのものです。モジュールをアップデートや再インストールするときにこの"id"の値が、新しいものに置き換える必要のある古いモジュールを見つけるときに使用されます。ですからモジュールをアップデートするときに、この"id"の値を変更してはいけません。そのほかなら何を変えても構いません、モジュールの名前でさえ。このidというプロパティは、この世に存在する他のすべてのモジュールとかぶらないユニークなものである必要があります。良いidを見つけるベストな手段として、ドメイン名をひっくり返しモジュール名を足して使うという手があります。もしあなたが"www.your-domain.com"というドメインをあなたのウェブページに使っているならば、あなたはidに"com.your-domain.moduleName"を使うべきでしょう。あなた作ったすべてのモジュールは、ひっくり返したドメイン名を接頭辞に、モジュール名を接尾語に持つということになります。もしあなたがドメインを持っていないならば、あなたは接頭辞にあなたの名前や都市の名前にいくつかのランダムな数字(不幸にも同じidを持ってしまわないために)を足して使うといいでしょう。idはiCab Mobileのユーザの目に触れることはありません。モジュールの識別のためだけに使用されます。 Example 例 //id=de.icab.crazy or if you don’t have your own domain, you may use something like this もしドメインを持ってないならば、例としてはこんな感じです //id=de.darmstadt.clauss.alexander.crazy //id=ja.saitama.taro.yamada.crazy title (required[必須]) The title defines the name of the module and is displayed within the modules settings of iCab mobile. The title property is needed so that the user can enable or disable the modules in the in-app settings and also configure the modules settings. titleでモジュールの名前を定義します。iCab Mobileのモジュール設定で表示されるものです。タイトルプロパティはユーザがアプリ内設定でモジュールを有効化/無効化するときやモジュールの設定をするときのために必要です。 Example 例 //title=Crazy Colors You can also define localized versions of the title. Just append the language code (for example “en” for English, “de” for German, “it” for Italian etc.) of any of the languages which are supported by the iPhone OS to the “title” keyword あなたはローカライズされたタイトルを定義することができます。iPhone OS がサポートする言語の言語コード(たとえば英語なら"en", ドイツ語なら"de", イタリア語なら"it")を"title"という語の後につけるだけです (日本語はjaですが、日本語が使えるのかどうかは未確認です) like this こんな風に //title.de=Verrückte Farben //title.ja=狂った色 This way you can easily localize the module in many languages. The key “title” without a language code appended will be used as default language which is used when none of the defined languages does match the current language of the iPhone or iPod Touch. この方法で、簡単にモジュールを多言語にローカライズできます。言語コードのついていない「title」というキーは言語コードが現在の[デバイス]の言語に適合する定義済みの言語コードが無かったときに使われる既定の言語として使用されます。 In general the default language should be English. If no default language is defined, then the very first language that is define will be used as default language. But it is highly recommended, that you simply use English as the default language (without language code). 一般には既定の言語は英語であるべきです。もし既定の言語が定義されていないときは、一番最初に定義されている言語が既定の言語として使われますが、既定の言語(言語コードの無いtitleキー)として英語を使うことが大いに推薦されます。 So if the module supports English and German, the title would be defined this way ですので、もしモジュールが英語とドイツ語をサポートするのであれば、titleは次のように定義されます //title=Crazy Colors //title.de=Verrückte Farben description (optional[オプション]) The description is displayed in the settings panel of the module in iCab Mobile. The description should explain what the module is doing. Localizing is done in the same way as described above for the title. Append the language code to the “description” keyword descriptionはiCab Mobileのモジュール設定パネルで表示されます。descriptionはモジュールが何をするものなのかの説明がよいでしょう。titleプロパティと同様の手段を用いて次のようにローカライズが可能です //description=The module sets random colors for the page elements //description.de=Das Modul setzt alle Farben der Seite auf Zufallswerte icon (optional, but highly recommended[オプションだが強く推奨]) The icon is displayed when the user opens the modules panel where the modules can be activated by tapping on their icon. The icon should be an image file in PNG or JPG format. The data of the image file must be encoded with “base64″ and this “base64″ encoded data can be then used as value for the “icon” property. Usually the base64 data is formatted in lines of at most 64 characters length, but for the modules, all line breaks must be removed, so the icons data can be completely included in one line. The size of the module icons (the visible part) should be approx. 41*32. You can use the following empty icon image as a template for your own icons iconはユーザがモジュールのアイコンをタップすることによってそのモジュールを動作させることができるモジュールパネルを開いたときに表示されます。iconはPNGかJPGフォーマットの画像ファイルです。画像ファイルはBase64でエンコードされている必要があり、このBase64でエンコードされたデータをiconプロパティに指定します。通常、Base64データは64種類の文字からなる複数行で成りますが、モジュールに組み込むにあたり、改行を削除し一行にする必要があります。モジュールのアイコンは41*32が推奨されます。あなたのアイコンを作るにあたって空のアイコンイメージを用意したので使ってください http //www.icab.de/img/empty.png (iCabが用意した空のボタン画像) //icon=iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACwAAAAkCAYAAADy19hsAAAWrGlDQ1BJQ0... var The “var” property defines JavaScript variables, which are initialized by iCab Mobile. These variables can be used to allow the user to configure the modules, but also to get certain system properties, like the system language. "var"プロパティはiCab Mobileによって初期化されるJavaScriptの変数を定義します。これらの変数はユーザがモジュールの設定として変更することができ、またそれだけでなく、システム言語のようなシステムプロパティを得ることもできます。 Variables do have the following format 変数は次のような形式をとります //var=NameOfVar;type=typeOfVar;default=defaultValue;title=labelForSettings; iCab Mobile will create a standard JavaScript variable declaration and initialization for all of these variable properties and adds these to the JavaScript code of the module. So your JavaScript code of the module can check and use these variables just like any other variables. iCab Mobileはこれら変数プロパティをJavaScriptから利用するために変数宣言と初期化をするJavaScriptコードを生成し、モジュールのJavaScriptコードに追加します。 そのため、それらはJavaScriptの変数であるため、特別な利用方法などいらず普通の変数として扱うことができます。 The value of the “var” property is the name of the variable. "var"プロパティの値は変数の名前となります。 The “title” property is required, when the variable should be presented to the user in the module settings, so the user can change the value of the variable. The value of the “title” property is used as the label in the settings panel. You can add additional localized versions of the title, just by appending the language code (as described above). "title"プロパティはユーザがモジュール設定にて変更可能であるときに必要で、これによってユーザは変数の値を変更することができます。"title"プロパティの値は設定パネルのラベルにて使用されます。言語コードを付加すればローカライズされた表示をすることも可能です。 The “default” property can be used to define a certain default value for the variable. "default"プロパティで変数の規定値を定義することができます。 The value of the “type” property is the type of the variable, which can be one of the following "type"プロパティは変数の型で、次のうちのひとつをとることができます bool or boolean 真偽型 The variable can have the values true or false. In the module settings this variable will be represented by a “switch” control. If the user switches it on, the variable will have the value true otherwise the variable will have the value false. The title attribute is required for this type. The title is shown as label for the switch in the module settings. trueかfalseの値をとる真偽値型です。モジュール設定でスイッチコントロールによってユーザによる状態変更が可能です。この型にはモジュール設定でラベルとして表示するための"title"プロパティが必要です。 int or integer 数値型 The variable can have a numerical value. In the module settings, this variable is represented with a text field where you can enter digits. The title attribute is required for this type. The title is shown as label for the edit field in the module settings. 数値型です。モジュール設定では数字しか入力できないテキストフィールドによってユーザによる数値の変更が可能です。この型にはモジュール設定でラベルとして表示するための"title"プロパティが必要です。 string or text 文字列型 The variable can have a string value. In the module settings, it is represented as a text field. The title attribute is required for this type. The title is shown as label for the edit field in the module settings. 文字列型です。モジュール設定ではテキストフィールドによってユーザによる文字列の変更が可能です。この型にはモジュール設定でラベルとして表示するための"title"プロパティが必要です。 pass or password パスワード文字列型 The variable can have a string value. In the module settings, it is represented as a text field where the input is hidden. The title attribute is required for this type. The title is shown as label for the edit field in the module settings. パスワード文字列型です。セキュリティのために入力した文字列が隠される点を除いて、文字列型と一緒です。この型にはモジュール設定でラベルとして表示するための"title"プロパティが必要です。 lang or language システム言語コード型 The value of this variable is a string that contains the language code of the currently selected system language. This variable is not presented in the settings panel of the module. Therefore no title property is required here. システムの既定の言語の言語コードが代入される文字列型です。"title"プロパティは不要です。"en", "de", "it", "ja"といった値をとります。 confirm or confirmation 確認ダイアログ設定型 The variable has a boolean value. It is represented in the module settings by a switch where the user can enable or disable a confirmation box. If enabled, iCab Mobile will ask each time the module is activated, if it should be really executed. This variable does not need a “title” property because it is automatically localized within the module settings panel. 確認ダイアログ設定が代入される真偽型です。モジュール設定でできる確認ダイアログを有効にするか無効にするかの設定がどうなっているかを提供します。もし有効にされているなら、iCab Mobileはモジュールが作動するときに毎回本当に実行するかどうかを訪ねます。この変更オプションはiCab Mobileによって提供され自動的にローカライズされるので、この変数には"title"プロパティはいりません。 autorun 自動実行 The variable has a boolean value. It is represented in the module settings by a switch where the user can configure, if the module should be automatically run when the page has finished loading. This variable does not need a “title” property because it is automatically localized within the module settings panel. If there’s no variable of the type “autorun” set, the module can only be opened manually. You can set the default value for the variable to switch on or off the “autorun” feature for the module. But the user will be always able to disable the “autorun” feature in the module settings. When the modul is executed, the variable that is defined with the type “autorun” will have the value “true” if the module was executed automatically (which means when the page has finished loading) and the value “false” if the module was opened manually by the user. So a module is able to do different thing when called automatically and when called manually (for example it can mark elements when called automatically to notify the user about something, and modify the elements when called manually, to do the real work). [This feature will be available in iCab Mobile 3.3, it s not yet available in version 3.2] この変数は真偽値を持ちます。もしページロード完了時にモジュールが自動的に起動されるように推奨される場合、モジュール設定にあるユーザが設定することができるスイッチが提供されます。この変数には"title"プロパティは必要ありません。勝手にローカライズされます。もし"autorun"変数が定義されていない場合、モジュールは手動によってのみ起動できます。あなたはあなたのモジュールにおける"autorun"機能のデフォルトの設定をオン、オフのどちらにも設定することが出来ます。しかし、ユーザはいつでも"autorun"機能を停止することができます。モジュールが実行されたとき、autorun型の変数は自動実行されたとき(つまりページロード完了時にiCab Mobileがモジュールを起動させたとき)は"true"、もしくはユーザによって手動起動されたときは"false"の値をとります。なのでモジュールは自動実行と手動実行のときで別々の振る舞いをすることができます。[この機能はiCab Mobile 3.3から利用可能になります。バージョン3.2では利用不能です] select 列挙型 The variable of this type can be used to select one item from an array of items. This variable type uses the title property in the same way as the other types to define the label in the module settings. ようするに列挙型です。ラジオボタンの方が近いかもしれません。"title"プロパティを設定すればモジュール設定で反映されます。 This variable type requires that two other properties are defined as well. The “values” property must be defined to create the array of values the user can choose from, and the “valuetitles” property must be defined to define the array of titles for these values. The “valuetitles” properties is localizable again, so append the language code as shown above for the “title” property. For the “values” and “valuetitles” property, all items must be separated by the “|” character. この変数では後述する二つのプロパティが定義されている必要があります。"values"プロパティはユーザが選んだ項目がとる値の配列で、"valuetitles"プロパティはユーザが選ぶ項目名の配列です。"valuetitles"プロパティもまた、"title"プロパティと同じように言語コードをつければローカライズすることができます。"values"と"valuetitles"プロパティは項目を区切るために"|"で区切る必要があります。 An example 例 //var=s;type=select;valuetitles=One|Two|Three;values=1|2|3;title=Number;default=2 //var=j;type=select;valuetitles=壱|弐|参;values=1|2|3;title=数値;default=2 In the settings the user would be able to choose between “One”, “Two” and “Three”. If the user selects “One” the variable s would have the value 1, if the user selects “Two” the variable s would have the value 2 etc. The default value would be 2 and the user would see that “Two” is preselected. The whole setting would have the label “Number”. この設定の場合、ユーザは"One" "Two" "Three"のうちからひとつを選ぶことができます。もしユーザが"One"を選んだなら変数の値は 1 になり、もし"Two"を選んだなら 2 になる、とっった具合です。"default"によって変数は 2 に、最初から"Two"を選んだ状態になります。このラジオ選択自体に"title"でラベルをつけることができます。 When the user activates a module, iCab Mobile will process the header sections and creates JavaScript variable declarations for all the variable definitions from the header section. The values for these variables will be determined by the module settings. Technically, iCab will add these variable declarations before the JavaScript code section of the module, so the module can access these variables. These variables and the JavaScript code section will be embedded in a block, so they have their own scope and do not interfere with the JavaScript code and variables which are already present in the web page. ユーザがモジュールを動作させるとき、iCab Mobileはヘッダーセクションを読み込み、ヘッダーセクションのすべての変数定義のためにJavaScriptコードを作り出します。それらの変数の値はモジュール設定によって決定されます。技術的には、iCab Mobileはそれらの変数宣言をモジュールのJavaScriptコードセクションの前に追加するので、それによってモジュールがそれらの変数にアクセスできるようになります、それらの変数やJavaScriptコードセクションはブロックに組み込まれて実行されるため、現在表示しているウェブページのスコープを汚すことはありません。 This means, when the module looks like this それはつまり、以下のモジュールを例に考えると //startconfig //id=de.icab.module //icon=iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACwAAAAkCAYAAADy19hsAAAWrGlDQ1BJQ0... //title=Some Module //var=confirmation;type=confirmation;default=false; //var=language;type=language; //var=text;type=string;title=Text; //endconfig function DoSomething() { // here s the actual code which is doing all the work of the module // ここにモジュールの実際のコードを書きます } if (confirmation) { //doAction = confirm("Really activate the module?"); doAction = confirm("本当にこのモジュールを実行しますか?"); } else { doAction = true; } if (doAction) { DoSomething(); } the resulting code that is actually executed in the context of the web page looks like this 実際に実行されるコードはこのようになります { var confirmation = true; var language = "en"; var text = "User Input"; function DoSomething() { // here s the actual code which is doing all the work // ここにモジュールの実際のコードを書きます } if (confirmation) { //doAction = confirm("Really activate the module?"); doAction = confirm("本当にこのモジュールを実行しますか?"); } else { doAction = true; } if (doAction) { DoSomething(); } } JavaScriptの特別関数 (Special JavaScript functions) Modules can also call special JavaScript functions, which are defined by iCab Mobile to do certain tasks. モジュールはiCab Mobileによって定義された特殊な関数を呼ぶことができます。 There are the following functions available 次のような関数が利用可能です startDownload(url,file) This function starts a download. The parameters are the URL and a suggestion for the filename under which the download should be saved. この関数はダウンロードを開始します。引数はURLと保存されるファイル名です。 postRequest(url,content,”callBackFunction”) new!! This function gets the data from the URL using the HTTP POST command (posting “content” to the server) and then passes the HTTP status code and the data to a function called “callBackFunction” (see getRequest() below for a description of the callback function). この関数はHTTPのPOSTコマンド(”content”をサーバにポスト)でデータを取得し、HTTPステータスとデータを引数にコールバック関数を呼びます。(コールバック関数に関しては下のgetRequest()関数の説明をご覧ください) getRequest(url,”callBackFunction”) This function gets the data from the URL (using the HTTP GET command) and then passes the HTTP status code and the data to a function called “callBackFunction” (the second parameter is a string with the name of the callback function that must be implemented by the Module to process the data) この関数は指定されたURLからHTTPのGETコマンドを使ってデータを取得し、HTTPステータスとデータを引数にコールバック関数を呼びます。(二番目の引数はモジュール内で実装されたコールバック関数の関数名の文字列です) function callBackFunction(status, data) { // "status" is an integer value with the HTTP status code (200, 404, etc) // "data" is a string with the URL data // "status"はHTTPステータスコードの数値です // "data"は取得したデータ(文字列)です } モジュールのインストール (Installing the modules) Installing the modules is done by simply downloading them from a web site. So all you need to do is to provide a web page which contains a link to your module. The link URL must use the URL scheme “icabmodule” or “javascriptmodule” instead of the usual “http” scheme. This is how iCab Mobile detects that it should download and install a module. モジュールをインストールは、ウェブサイトからダウンロードするだけです。ですからあなたがすべきことはモジュールへのリンクが含まれるウェブページを用意するだけです。モジュールへのURLは、通常の"http"スキームの代わりに "icabmobule"スキームか"javascriptmodule"スキームを使ってください。 For example, if your module can be accessed with the URL http //your.webspace.com/modules/TheModule.icabmodule the HTML link you would have to include in your web page would look like this たとえば、もしあなたのモジュールに次のURLでアクセスできるとしたら http //your.webspace.com/modules/TheModule.icabmodule あなたがウェブページに盛り込むべきHTMLのリンクは次のようになります a href="icabmodule //your.webspace.com/modules/TheModule.icabmodule" Download TheModule /a or alternatively look like this あるいは、次のようにします a href="javascriptmodule //your.webspace.com/modules/TheModule.icabmodule" Download TheModule /a If you include these links on a web page which is accessible to other people as well, other iCab Mobile users would be also able to install your module. So you can easily share your modules with other users. もし、誰もがアクセスできるウェブページにこれらのリンクを組み込んでいるのであれば、ほかのiCab Mobileユーザも同じようにあなたのモジュールをインストールすることができます。 ですからあなたは簡単にあなたのモジュールをほかのユーザーとシェアすることができます。 I’ve created two URL schemes for the modules. In case other iPhone developers are interested in this module feature (candidates would be developers of other iPhone browsers), it would be great if all these modules would be compatible. 我々はモジュールのために二種類のURLスキームを用意しました。ほかのiPhoneデベロッパー(とくにiPhoneのウェブブラウザ開発者)がこのモジュール機能に興味をもってくれた場合、すべてのモジュールが互換性を持っているならすばらしいでしょう。 In this case the general URL scheme “javascriptmodule” could be used by all the Apps supporting the modules feature. And the other URL scheme could be used for application specific-modules (so “icabmodule” would be only accepted by iCab Mobile). Just a reminder My AppLink Proposal can be also used by other iPhone Apps. この場合において、"javascriptmodule"スキームはモジュール機能をサポートするすべてのアプリに使われます。もう一方は、特化したモジュール(つまり、"icabmodule"スキームはiCab Mobileしか受け付けません)に使われます。 You can also sent the module to me so I can include it into the modules download page, which is accessible through the “Download” module that is built-in in iCab Mobile. This way the module can be immediately found by all iCab Mobile users. あなたはモジュールを私(訳注※iCab Mobileの作者)に送ることができ、そうすれば私はそれらのモジュールをiCab Mobileに元から入っている"Download"モジュールを通してアクセス可能なモジュールダウンロードページに取り入れます。この方法ならすべてのiCab Mobileユーザがモジュールを即座に発見することができるでしょう。